Phrasebook

en Conjunctions   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 4

97 [ninety-seven]

Conjunctions

Conjunctions

97 [ਸਤਾਨਵੇਂ]

97 [Satānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 4

[samucabōdhaka 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
He fell asleep although the TV was on. ਟ-ਲ-ਵੀ-ਨ ਚੱ------ਬਾਵ-ੂ--ਉ- ਸੌਂ -ਿਆ। ਟ------- ਚ--- ਦ- ਬ----- ਉ- ਸ-- ਗ--- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਚ-ਲ- ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਸ-ਂ ਗ-ਆ- ----------------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਚੱਲਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਸੌਂ ਗਿਆ। 0
ṭailīv-zan----l-ṇ---ē ----jūda u-- -auṁ ----. ṭ---------- c----- d- b------- u-- s--- g---- ṭ-i-ī-ī-a-a c-l-ṇ- d- b-v-j-d- u-a s-u- g-'-. --------------------------------------------- ṭailīvīzana calaṇa dē bāvajūda uha sauṁ gi'ā.
He stayed a while although it was late. ਬ-ੁ- ਦ-ਰ ਹ-ਣ ਦ- -ਾਵਜ-ਦ-ਉਹ--ਹਿ--ਆ-ਹ-ਇਆ--ੈ। ਬ--- ਦ-- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ- ਠ----- ਹ--- ਹ-- ਬ-ੁ- ਦ-ਰ ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਠ-ਿ-ਿ- ਹ-ਇ- ਹ-। ----------------------------------------- ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਠਹਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
Bahu-a----a--ō----ē b--ajū----ha ṭ--hi-i'--h----- -a-. B----- d--- h--- d- b------- u-- ṭ-------- h----- h--- B-h-t- d-r- h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a ṭ-a-i-i-ā h-'-'- h-i- ------------------------------------------------------ Bahuta dēra hōṇa dē bāvajūda uha ṭhahiri'ā hō'i'ā hai.
He didn’t come although we had made an appointment. ਅ-ੀਂ--ਿ-ਣ- ਸ-, ਫ---ਵੀ ਉਹ-ਨ-ੀਂ-ਆ-ਆ -ੈ। ਅ--- ਮ---- ਸ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਨ--- ਆ-- ਹ-- ਅ-ੀ- ਮ-ਲ-ਾ ਸ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ ਹ-। ------------------------------------- ਅਸੀਂ ਮਿਲਣਾ ਸੀ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਹੈ। 0
A-īṁ -i---ā --, -hi-a-vī uha --hīṁ ā'i-ā --i. A--- m----- s-- p---- v- u-- n---- ā---- h--- A-ī- m-l-ṇ- s-, p-i-a v- u-a n-h-ṁ ā-i-ā h-i- --------------------------------------------- Asīṁ milaṇā sī, phira vī uha nahīṁ ā'i'ā hai.
The TV was on. Nevertheless, he fell asleep. ਟੈਲ-ਵ--ਨ --ਲੂ ਸੀ, ਫਿਰ--ੀ ਉ- ਸੌਂ ---। ਟ------- ਚ--- ਸ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਸ-- ਗ--- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਚ-ਲ- ਸ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਸ-ਂ ਗ-ਆ- ------------------------------------ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਚਾਲੂ ਸੀ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਸੌਂ ਗਿਆ। 0
Ṭ--līvī-a-- ---ū---- p-ira--ī u-a s-u- -i'-. Ṭ---------- c--- s-- p---- v- u-- s--- g---- Ṭ-i-ī-ī-a-a c-l- s-, p-i-a v- u-a s-u- g-'-. -------------------------------------------- Ṭailīvīzana cālū sī, phira vī uha sauṁ gi'ā.
It was already late. Nevertheless, he stayed a while. ਪ-ਿਲਾਂ-ਹੀ-ਬਹੁਤ --ਰ-ਹੋ ਗਈ------ਰ-ਵੀ--- ਠ-ਿਰਿਆ --। ਪ----- ਹ- ਬ--- ਦ-- ਹ- ਗ- ਸ- ਫ-- ਵ- ਉ- ਠ----- ਹ-- ਪ-ਿ-ਾ- ਹ- ਬ-ੁ- ਦ-ਰ ਹ- ਗ- ਸ- ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਠ-ਿ-ਿ- ਹ-। ------------------------------------------------ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਸੀ ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਠਹਿਰਿਆ ਹੈ। 0
Pah--ā--hī b---t- dē-- -ō -a---s- --ira -- uha-----iri-- ---. P------ h- b----- d--- h- g--- s- p---- v- u-- ṭ-------- h--- P-h-l-ṁ h- b-h-t- d-r- h- g-'- s- p-i-a v- u-a ṭ-a-i-i-ā h-i- ------------------------------------------------------------- Pahilāṁ hī bahuta dēra hō ga'ī sī phira vī uha ṭhahiri'ā hai.
We had made an appointment. Nevertheless, he didn’t come. ਸਾ-- -ੁ-ਾ-ਾ--ਸੀ,---ਰ-ਵ--ਉਹ----- -ਇ-। ਸ--- ਮ------ ਸ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਨ--- ਆ--- ਸ-ਡ- ਮ-ਲ-ਕ-ਤ ਸ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ- ------------------------------------ ਸਾਡੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੀ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। 0
Sā-ī -----ā---s-,---ira v- uha--ahī- ā'--ā. S--- m------- s-- p---- v- u-- n---- ā----- S-ḍ- m-l-k-t- s-, p-i-a v- u-a n-h-ṁ ā-i-ā- ------------------------------------------- Sāḍī mulākāta sī, phira vī uha nahīṁ ā'i'ā.
Although he has no license, he drives the car. ਉ-ਦ--ਕ-ਲ -ਾਈਸ--ਸ ਨਾ -ੋ- ਦੇ-ਬਾਵ-ੂ------ੱ-- ਚ-ਾਉ--- --। ਉ--- ਕ-- ਲ------ ਨ- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ- ਗ--- ਚ------ ਹ-- ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਲ-ਈ-ੈ-ਸ ਨ- ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-। ----------------------------------------------------- ਉਹਦੇ ਕੋਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। 0
Uh--- --l- ---ī--insa nā hō-- d----va--d---h- ga-ī-c-l--u-d--hai. U---- k--- l--------- n- h--- d- b------- u-- g--- c-------- h--- U-a-ē k-l- l-'-s-i-s- n- h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a g-ḍ- c-l-'-n-ā h-i- ----------------------------------------------------------------- Uhadē kōla lā'īsainsa nā hōṇa dē bāvajūda uha gaḍī calā'undā hai.
Although the road is slippery, he drives so fast. ਰਸਤ--ਤਿ---ਾ---ਣ--- ਬ--ਜੂ---- -ੇ--ਗੱਡੀ ਚਲਾ---- --। ਰ--- ਤ----- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ- ਤ-- ਗ--- ਚ------ ਹ-- ਰ-ਤ- ਤ-ਲ-ਣ- ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------------- ਰਸਤਾ ਤਿਲਕਣਾ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। 0
R-s-t--t----aṇā -----d--b-va-ūda--ha -ēza------calā'--dā ha-. R----- t------- h--- d- b------- u-- t--- g--- c-------- h--- R-s-t- t-l-k-ṇ- h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a t-z- g-ḍ- c-l-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------------- Rasatā tilakaṇā hōṇa dē bāvajūda uha tēza gaḍī calā'undā hai.
Although he is drunk, he rides his bicycle. ਬ--ਤ ਪੀਣ-ਦੇ -ਾਵ----ਉ- ਸ-ਈਕ- --ਾ ਰ-ਹ- --। ਬ--- ਪ-- ਦ- ਬ----- ਉ- ਸ---- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਬ-ੁ- ਪ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਸ-ਈ-ਲ ਚ-ਾ ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------------------------- ਬਹੁਤ ਪੀਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Bahu---pī---d--------d----- ------la c--- ---ā ha-. B----- p--- d- b------- u-- s------- c--- r--- h--- B-h-t- p-ṇ- d- b-v-j-d- u-a s-'-k-l- c-l- r-h- h-i- --------------------------------------------------- Bahuta pīṇa dē bāvajūda uha sā'īkala calā rihā hai.
Despite having no licence / license (am.), he drives the car. ਉਹ-ੇ-ਕ----੍-ਾੲਵ-ੰਗ-ਲਾ-ਸ-ਂਸ-ਨਹ-ਂ ਹ-- ਫ-ਰ -ੀ ---ਗ-ਡੀ -ਲਾਉਂ-ਾ-ਹੈ ਉ--- ਕ-- ਡ-------- ਲ------ ਨ--- ਹ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਗ--- ਚ------ ਹ- ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਡ-ਰ-ੲ-ਿ-ਗ ਲ-ਈ-ੈ-ਸ ਨ-ੀ- ਹ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ- ------------------------------------------------------------- ਉਹਦੇ ਕੋਲ ਡ੍ਰਾੲਵਿੰਗ ਲਾਈਸੈਂਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ 0
U--d- k-l- ḍ---ig- lā'ī-----a--a-ī- -a-,-p-i-a-----h- --ḍ- ca---u-d- h--. U---- k--- ḍ------ l--------- n---- h--- p---- v- u-- g--- c-------- h--- U-a-ē k-l- ḍ-ā-i-a l-'-s-i-s- n-h-ṁ h-i- p-i-a v- u-a g-ḍ- c-l-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------------------------- Uhadē kōla ḍrāviga lā'īsainsa nahīṁ hai, phira vī uha gaḍī calā'undā hai.
Despite the road being slippery, he drives fast. ਰ----ਤਿਲ-ਣ- -ੈ ਫਿਰ -- -ਹ-ਤ-- ਗੱਡ- -ਲਾ--ਦਾ---। ਰ--- ਤ----- ਹ- ਫ-- ਵ- ਉ- ਤ-- ਗ--- ਚ------ ਹ-- ਰ-ਤ- ਤ-ਲ-ਣ- ਹ- ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-। --------------------------------------------- ਰਸਤਾ ਤਿਲਕਣਾ ਹੈ ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। 0
R-s-t- -ilaka-ā-hai-ph-ra ---u-a tēz---aḍ- -al-'un---ha-. R----- t------- h-- p---- v- u-- t--- g--- c-------- h--- R-s-t- t-l-k-ṇ- h-i p-i-a v- u-a t-z- g-ḍ- c-l-'-n-ā h-i- --------------------------------------------------------- Rasatā tilakaṇā hai phira vī uha tēza gaḍī calā'undā hai.
Despite being drunk, he rides the bike. ਉਸਨੇ-ਬਹੁਤ --ਤ--ਹੈ, ਫਿਰ ਵ--ਉਹ --ਟ-ਸ-ਈਕਲ --ਾ ਰਿ-ਾ --। ਉ--- ਬ--- ਪ--- ਹ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਮ-------- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਉ-ਨ- ਬ-ੁ- ਪ-ਤ- ਹ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਮ-ਟ-ਸ-ਈ-ਲ ਚ-ਾ ਰ-ਹ- ਹ-। --------------------------------------------------- ਉਸਨੇ ਬਹੁਤ ਪੀਤੀ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਮੋਟਰਸਾਈਕਲ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
U-anē -ahut--pīt---ai, -h--a-vī u---m-ṭ----ā'ī--l- -alā-r-h--hai. U---- b----- p--- h--- p---- v- u-- m------------- c--- r--- h--- U-a-ē b-h-t- p-t- h-i- p-i-a v- u-a m-ṭ-r-s-'-k-l- c-l- r-h- h-i- ----------------------------------------------------------------- Usanē bahuta pītī hai, phira vī uha mōṭarasā'īkala calā rihā hai.
Although she went to college, she can’t find a job. ਪ--ਹੇ -ਿਖ----ਣ ਦ- -ਾ-ਜ---ਉਸਨ-- ਨੌਕ-- ਨ----ਮ-- ਰਹੀ। ਪ---- ਲ--- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ---- ਨ---- ਨ--- ਮ-- ਰ--- ਪ-੍-ੇ ਲ-ਖ- ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ-ਨ-ੰ ਨ-ਕ-ੀ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ- -------------------------------------------------- ਪੜ੍ਹੇ ਲਿਖੇ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। 0
P-ṛ-ē-l--h--hō-a -ē-b--ajū-- us-n-----ka-- -ah-ṁ mi---rahī. P---- l---- h--- d- b------- u---- n------ n---- m--- r---- P-ṛ-ē l-k-ē h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a-ū n-u-a-ī n-h-ṁ m-l- r-h-. ----------------------------------------------------------- Paṛhē likhē hōṇa dē bāvajūda usanū naukarī nahīṁ mila rahī.
Although she is in pain, she doesn’t go to the doctor. ਦਰਦ ਹੋ--ਦੇ ਬ--ਜ-ਦ ----ਾ--ਰ-ਕੋਲ --ੀਂ -ਾ -ਹੀ। ਦ-- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ- ਡ---- ਕ-- ਨ--- ਜ- ਰ--- ਦ-ਦ ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ- ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ਲ ਨ-ੀ- ਜ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------- ਦਰਦ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੀ। 0
D----a h--a -- --vaj-da---a ḍāk-ṭa-a k-la--ah-ṁ -- r-hī. D----- h--- d- b------- u-- ḍ------- k--- n---- j- r---- D-r-d- h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a ḍ-k-ṭ-r- k-l- n-h-ṁ j- r-h-. -------------------------------------------------------- Darada hōṇa dē bāvajūda uha ḍākaṭara kōla nahīṁ jā rahī.
Although she has no money, she buys a car. ਪੈ---ਨ---ੋਣ ---ਬ-ਵਜੂ--ਉਸ-ੇ ਗੱ-ੀ-------ਹ-। ਪ--- ਨ- ਹ-- ਦ- ਬ----- ਉ--- ਗ--- ਖ---- ਹ-- ਪ-ਸ- ਨ- ਹ-ਣ ਦ- ਬ-ਵ-ੂ- ਉ-ਨ- ਗ-ਡ- ਖ-ੀ-ੀ ਹ-। ----------------------------------------- ਪੈਸਾ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਸਨੇ ਗੱਡੀ ਖਰੀਦੀ ਹੈ। 0
P-isā-nā h--a d---āv---d--u-an--g----k--rīdī-h--. P---- n- h--- d- b------- u---- g--- k------ h--- P-i-ā n- h-ṇ- d- b-v-j-d- u-a-ē g-ḍ- k-a-ī-ī h-i- ------------------------------------------------- Paisā nā hōṇa dē bāvajūda usanē gaḍī kharīdī hai.
She went to college. Nevertheless, she can’t find a job. ਉ- -ੜ੍-ੀ-ਲ--- -ੈ, ਫ-ਰ -ੀ--ਸ-ੂ- -ੌ--ੀ-ਨ--ਂ ਮਿਲ ---। ਉ- ਪ---- ਲ--- ਹ-- ਫ-- ਵ- ਉ---- ਨ---- ਨ--- ਮ-- ਰ--- ਉ- ਪ-੍-ੀ ਲ-ਖ- ਹ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ-ਨ-ੰ ਨ-ਕ-ੀ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ- -------------------------------------------------- ਉਹ ਪੜ੍ਹੀ ਲਿਖੀ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। 0
U-a --ṛhī li-hī--a-- p-ir- v- us-nū na---rī-na-------- rahī. U-- p---- l---- h--- p---- v- u---- n------ n---- m--- r---- U-a p-ṛ-ī l-k-ī h-i- p-i-a v- u-a-ū n-u-a-ī n-h-ṁ m-l- r-h-. ------------------------------------------------------------ Uha paṛhī likhī hai, phira vī usanū naukarī nahīṁ mila rahī.
She is in pain. Nevertheless, she doesn’t go to the doctor. ਉ--ੂੰ ਦ-ਦ -ੈ, ਫ-ਰ ਵ- -ਹ--ਾ--ਰ ਡੇ ਕ-ਲ -ਹੀ---ਾ--ਹੀ। ਉ---- ਦ-- ਹ-- ਫ-- ਵ- ਉ- ਡ---- ਡ- ਕ-- ਨ--- ਜ- ਰ--- ਉ-ਨ-ੰ ਦ-ਦ ਹ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ- ਡ-ਕ-ਰ ਡ- ਕ-ਲ ਨ-ੀ- ਜ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਦਰਦ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਡਾਕਟਰ ਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੀ। 0
U---ū --r--a -ai- ph--- -ī-----ḍ--a-ar- -ē--ō-a-na--ṁ -ā---h-. U---- d----- h--- p---- v- u-- ḍ------- ḍ- k--- n---- j- r---- U-a-ū d-r-d- h-i- p-i-a v- u-a ḍ-k-ṭ-r- ḍ- k-l- n-h-ṁ j- r-h-. -------------------------------------------------------------- Usanū darada hai, phira vī uha ḍākaṭara ḍē kōla nahīṁ jā rahī.
She has no money. Nevertheless, she buys a car. ਉ--ੇ--ੋਲ --ਸੇ-ਨ-ੀਂ-ਹ-,--ਿਰ ਵ- ---- ਗ--ੀ-----ੀ ਹੈ। ਉ--- ਕ-- ਪ--- ਨ--- ਹ-- ਫ-- ਵ- ਉ--- ਗ--- ਖ---- ਹ-- ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਪ-ਸ- ਨ-ੀ- ਹ-, ਫ-ਰ ਵ- ਉ-ਨ- ਗ-ਡ- ਖ-ੀ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਸਨੇ ਗੱਡੀ ਖਰੀਦੀ ਹੈ। 0
Us-d- -ōl--p---ē--ahīṁ--an-,--hi---vī-u-------ḍī--harīd--hai. U---- k--- p---- n---- h---- p---- v- u---- g--- k------ h--- U-a-ē k-l- p-i-ē n-h-ṁ h-n-, p-i-a v- u-a-ē g-ḍ- k-a-ī-ī h-i- ------------------------------------------------------------- Usadē kōla paisē nahīṁ hana, phira vī usanē gaḍī kharīdī hai.

Young people learn differently than older people

Children learn language relatively quickly. It typically takes longer for adults. But children don't learn better than adults. They just learn differently. When learning languages, the brain has to accomplish quite a lot. It has to learn multiple things simultaneously. When a person is learning a language, it's not enough to just think about it. He must also learn how to say the new words. For that, the speech organs must learn new movements. The brain must also learn to react to new situations. It is a challenge to communicate in a foreign language. Adults learn languages differently in every period of life, however. With 20 or 30 years of age, people still have a learning routine. School or studying isn't that far in the past. Therefore, the brain is well trained. As a result it can learn foreign languages at a very high level. People between the ages of 40 and 50 have already learned a lot. Their brain profits from this experience. It can combine new content with old knowledge well. At this age it learns best the things with which it is already familiar. That is, for example, languages that are similar to languages learned earlier in life. With 60 or 70 years of age, people typically have a lot of time. They can practice often. That is especially important with languages. Older people learn foreign writing especially well, for example. One can learn successfully at every age. The brain can still build new nerve cells after puberty. And it enjoys doing so…