Phrasebook

en Conjunctions 2   »   zh 连词2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95[九十五]

95 [Jiǔshíwǔ]

连词2

[liáncí 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
Since when is she no longer working? 从 什---- 她 不 工- 了 ? 从 什么时候起 她 不 工作 了 ? 从 什---- 她 不 工- 了 ? 从 什---- 她 不 工- 了 ? 从 什-时-起 她 不 工- 了 ? ------------------
c--- s----- s----- q- t- b- g--------? có-- s----- s----- q- t- b- g--------? cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle? c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e? --------------------------------------
Since her marriage? 自从 她 结- 以- 吗 ? 自从 她 结婚 以后 吗 ? 自- 她 结- 以- 吗 ? 自从 她 结- 以- 吗 ? 自- 她 结- 以- 吗 ? --------------
Z----- t- j----- y---- m-? Zì---- t- j----- y---- m-? Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma? Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-? --------------------------
Yes, she is no longer working since she got married. 是啊- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。 是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 是-, 自- 她---- 就 不- 工- 了 。 是啊- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。 是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。 ------------------------
S-- a, z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g--------. Sh- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g--------. Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle. S-ì a, z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e. ---------------------------------------------------
Since she got married, she’s no longer working. 从 她----- 就 不- 工- 了 。 从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 从 她----, 就 不- 工- 了 。 从 她----- 就 不- 工- 了 。 从 她-婚-后, 就 不- 工- 了 。 --------------------
C--- t- j----- y----, j-- b- z-- g--------. Có-- t- j----- y----- j-- b- z-- g--------. Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle. C-n- t- j-é-ū- y-h-u, j-ù b- z-i g-n-z-ò-e. -------------------------------------------
Since they have met each other, they are happy. 从 他------ 他- 就 很-- 。 从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 从 他-----, 他- 就 很-- 。 从 他------ 他- 就 很-- 。 从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。 --------------------
C--- t---- r----- y----, t---- j-- h-- k-----. Có-- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k-----. Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè. C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u, t-m-n j-ù h-n k-à-l-. ----------------------------------------------
Since they have had children, they rarely go out. 自从 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。 自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 自- 他-------, 他- 就 很- 外- 散- 了 。 自从 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。 自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。 ------------------------------
Z----- t---- y---- h-- z- y----, t---- j-- h-- s--- w----- s------. Zì---- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s------. Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle. Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u, t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e. -------------------------------------------------------------------
When does she call? 她 什- 时- 打-- ? 她 什么 时候 打电话 ? 她 什- 时- 打-- ? 她 什- 时- 打-- ? 她 什- 时- 打-话 ? -------------
T- s----- s----- d- d------? Tā s----- s----- d- d------? Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà? T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à? ----------------------------
When driving? 在 开- 时 ? 在 开车 时 ? 在 开- 时 ? 在 开- 时 ? 在 开- 时 ? --------
Z-- k----- s--? Zà- k----- s--? Zài kāichē shí? Z-i k-i-h- s-í? ---------------
Yes, when she is driving. 是啊- 在 她--- 时- 。 是啊, 在 她开车的 时候 。 是-, 在 她--- 时- 。 是啊- 在 她--- 时- 。 是-, 在 她-车- 时- 。 ---------------
S-- a, z-- t- k----- d- s-----. Sh- a- z-- t- k----- d- s-----. Shì a, zài tā kāichē de shíhòu. S-ì a, z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-. -------------------------------
She calls while she drives. 她 边-- 边--- 。 她 边开车 边打电话 。 她 边-- 边--- 。 她 边-- 边--- 。 她 边-车 边-电- 。 ------------
T- b--- k----- b--- d- d------. Tā b--- k----- b--- d- d------. Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà. T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à. -------------------------------
She watches TV while she irons. 她 边--- 边--- 。 她 边看电视 边熨衣服 。 她 边--- 边--- 。 她 边--- 边--- 。 她 边-电- 边-衣- 。 -------------
T- b--- k-- d------ b--- y-- y---. Tā b--- k-- d------ b--- y-- y---. Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú. T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-. ----------------------------------
She listens to music while she does her work. 她 边--- 边--- 。 她 边听音乐 边做作业 。 她 边--- 边--- 。 她 边--- 边--- 。 她 边-音- 边-作- 。 -------------
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y-. Tā b--- t--- y----- b--- z-- z-- y-. Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè. T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-. ------------------------------------
I can’t see anything when I don’t have glasses. 如果 我----- 我 就-- 也 看-- 。 如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 如- 我----, 我 就-- 也 看-- 。 如果 我----- 我 就-- 也 看-- 。 如- 我-有-镜, 我 就-么 也 看-见 。 -----------------------
R---- w- m----- y------, w- j-- s----- y- k-- b-----. Rú--- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b-----. Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn. R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g, w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-. -----------------------------------------------------
I can’t understand anything when the music is so loud. 如果 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。 如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 如- 音- 太-, 我- 听-- 说- 什- 。 如果 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。 如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。 ------------------------
R---- y----- t-- c---, w- j-- t--- b- d--- s--- d- s-----. Rú--- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s-----. Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme. R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-. ----------------------------------------------------------
I can’t smell anything when I have a cold. 如果 我--- 就 什- 都 闻-- 。 如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 如- 我--, 就 什- 都 闻-- 。 如果 我--- 就 什- 都 闻-- 。 如- 我-冒, 就 什- 都 闻-到 。 --------------------
R---- w- g-----, j-- s----- d-- w-- b- d--. Rú--- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d--. Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào. R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o. -------------------------------------------
We’ll take a taxi if it rains. 如果 下-- 我- 就 乘 出-- 。 如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 如- 下-, 我- 就 乘 出-- 。 如果 下-- 我- 就 乘 出-- 。 如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。 -------------------
R---- x-- y-, w---- j-- c---- c---- c--. Rú--- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c--. Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē. R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē. ----------------------------------------
We’ll travel around the world if we win the lottery. 如果 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。 如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。 如果 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。 如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。 ----------------------
R---- w---- z------ c------, j-- h--- y-- s-----. Rú--- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s-----. Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè. R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o, j-ù h-á- y-u s-ì-i-. -------------------------------------------------
We’ll start eating if he doesn’t come soon. 如果 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。 如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 如- 他 不 很-- 的-, 我- 就 开- 吃- 。 如果 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。 如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。 ---------------------------
R---- t- b- h-- k--- l-- d----, w---- j-- k----- c-----. Rú--- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c-----. Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn. R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à, w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-. --------------------------------------------------------

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!