Phrasebook

en Conjunctions 2   »   ru Союзы 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Since when is she no longer working? С--л-к- -на---е не---б-тае-? С------ о-- у-- н- р-------- С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-? ---------------------------- Сколько она уже не работает? 0
Sk----o--n---z-- ne--abota---? S------ o-- u--- n- r--------- S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t- ------------------------------ Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
Since her marriage? С -----о-- -а- он--в-ш-а--а--ж? С т-- п--- к-- о-- в---- з----- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж? 0
S-t-kh p-r,-k-k-ona--y-h-a zam---? S t--- p--- k-- o-- v----- z------ S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ---------------------------------- S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
Yes, she is no longer working since she got married. Д-,-она-б--ьш- ----аб-тает-с --- -о---как--на выш-а зам--. Д-- о-- б----- н- р------- с т-- п--- к-- о-- в---- з----- Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ---------------------------------------------------------- Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
D-,-ona-bo-ʹs---ne r---t-yet-- tekh-por--kak ----v-s--- ---uz-. D-- o-- b------ n- r-------- s t--- p--- k-- o-- v----- z------ D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --------------------------------------------------------------- Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Since she got married, she’s no longer working. С--ех--о-,---- --а-в--ла ---у------ ---ьш---е р-б-----. С т-- п--- к-- о-- в---- з----- о-- б----- н- р-------- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-. ------------------------------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S -ekh por- -a---n- vy-hl- -a--zh, on-------h- ne--a-o-aye-. S t--- p--- k-- o-- v----- z------ o-- b------ n- r--------- S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t- ------------------------------------------------------------ S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Since they have met each other, they are happy. Он--с--ст--вы,---т-х-п-р-к-- о-----зн----и-ис-. О-- с--------- с т-- п-- к-- о-- п------------- О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь- ----------------------------------------------- Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
Oni s-ha---iv-- s t--h p------ o-- po-----m-l---. O-- s---------- s t--- p-- k-- o-- p------------- O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ- ------------------------------------------------- Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Since they have had children, they rarely go out. О-и---д-----------го---,----е- п--- --к-у-них-п-я-ил--ь -ет-. О-- р---- х---- в г----- с т-- п--- к-- у н-- п-------- д---- О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-. ------------------------------------------------------------- Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
O----e------o--at --go-t---- t--h ------a- - ni-- ---a-i-i-- --ti. O-- r---- k------ v g----- s t--- p--- k-- u n--- p--------- d---- O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. ------------------------------------------------------------------ Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
When does she call? К--д--о-- г--ор-т-по -е-е-о--? К---- о-- г------ п- т-------- К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Когда она говорит по телефону? 0
K--da---a-go-or-t ----e------? K---- o-- g------ p- t-------- K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? ------------------------------ Kogda ona govorit po telefonu?
When driving? К-гд- --е-? К---- е---- К-г-а е-е-? ----------- Когда едет? 0
Ko--a ye-et? K---- y----- K-g-a y-d-t- ------------ Kogda yedet?
Yes, when she is driving. Да,----д- -н-----ё- --ши-у. Д-- к---- о-- в---- м------ Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-. --------------------------- Да, когда она ведёт машину. 0
D-, -ogd- --- --dët-ma--i-u. D-- k---- o-- v---- m------- D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u- ---------------------------- Da, kogda ona vedët mashinu.
She calls while she drives. О-а г--орит--о--е-е-он-,-ко--- в---т-м----у. О-- г------ п- т-------- к---- в---- м------ О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-. -------------------------------------------- Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
On--gov--i---o-t-lef-n------d--v-d----as---u. O-- g------ p- t-------- k---- v---- m------- O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u- --------------------------------------------- Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
She watches TV while she irons. О-а ------- т-леви--р,-к-гда---ади-. О-- с------ т--------- к---- г------ О-а с-о-р-т т-л-в-з-р- к-г-а г-а-и-. ------------------------------------ Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
On--s-o-ri--t-l--i--r---og-a -l----. O-- s------ t--------- k---- g------ O-a s-o-r-t t-l-v-z-r- k-g-a g-a-i-. ------------------------------------ Ona smotrit televizor, kogda gladit.
She listens to music while she does her work. Он---л-ша----у-ы-у------а --н----т-я-с-о-м---е-ами. О-- с------ м------ к---- з--------- с----- д------ О-а с-у-а-т м-з-к-, к-г-а з-н-м-е-с- с-о-м- д-л-м-. --------------------------------------------------- Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
O---sl----ye--muz-ku- -ogda --ni--yet-y- s-oi-- d-l-m-. O-- s-------- m------ k---- z----------- s----- d------ O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. ------------------------------------------------------- Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
I can’t see anything when I don’t have glasses. Я-н---го--и ви--,-ес-и - меня -ет-очко-. Я н----- н- в---- е--- у м--- н-- о----- Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в- ---------------------------------------- Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Ya -iche-o -- -izh-,---sli-------a-net o-h-o-. Y- n------ n- v----- y---- u m---- n-- o------ Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. ---------------------------------------------- Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
I can’t understand anything when the music is so loud. Я нич-г- не ----ма-,--сли--уз--а---к-я гро--ая. Я н----- н- п------- е--- м----- т---- г------- Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я- ----------------------------------------------- Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Ya-------- n- -on------ ------m-zyka-t--ay- g---ka--. Y- n------ n- p-------- y---- m----- t----- g-------- Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------------------------------------- Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
I can’t smell anything when I have a cold. Я -е -ос-рини-аю -ап-х-- к--да у -ен- н-смо--. Я н- в---------- з------ к---- у м--- н------- Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к- ---------------------------------------------- Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Y- -e vos-r--i-ayu-zapa--a, ko-d--- m-ny- n-smor-. Y- n- v----------- z------- k---- u m---- n------- Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k- -------------------------------------------------- Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
We’ll take a taxi if it rains. Мы бе--м-----и--к-гд- ид-- д-ждь. М- б---- т----- к---- и--- д----- М- б-р-м т-к-и- к-г-а и-ё- д-ж-ь- --------------------------------- Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
My b-r-m-ta---, kogd--i-ët ---hdʹ. M- b---- t----- k---- i--- d------ M- b-r-m t-k-i- k-g-a i-ë- d-z-d-. ---------------------------------- My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
We’ll travel around the world if we win the lottery. Ес-и-------г-аем в -------- -ы-об--дим в----мир. Е--- м- в------- в л------- м- о------ в--- м--- Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р- ------------------------------------------------ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Yesl--my v-igraye--- -o---eyu- m- ob-y---m-ve-ʹ----. Y---- m- v-------- v l-------- m- o------- v--- m--- Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r- ---------------------------------------------------- Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Если--н с-оро--е-п-и--т--мы--ачн-м-----. Е--- о- с---- н- п------ м- н----- е---- Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-. ---------------------------------------- Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Y---i o---k-ro -e ------,-my-------- ---tʹ. Y---- o- s---- n- p------ m- n------ y----- Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ- ------------------------------------------- Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!