Phrasebook

en Conjunctions 2   »   ku Conjunctions 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
Since when is she no longer working? Ji k---- v- e- n------- ê--? Ji kengî ve ew naxebite êdî? J- k---- v- e- n------- ê--? Ji k---- v- e- n------- ê--? J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î? ----------------------------
Since her marriage? Ji ç--- k- z-------? Ji çaxê ku zewiciye? J- ç--- k- z-------? Ji ç--- k- z-------? J- ç-x- k- z-w-c-y-? --------------------
Yes, she is no longer working since she got married. Be--- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------. Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. B---, e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------. Be--- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------. B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. -----------------------------------------------
Since she got married, she’s no longer working. Ji ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------. Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. J- ç--- k- z------- v-, e- b---- ê-- n-------. Ji ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------. J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ----------------------------------------------
Since they have met each other, they are happy. Ji ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-. Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. J- ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-. Ji ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-. J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ----------------------------------------
Since they have had children, they rarely go out. Ji ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----. Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. J- ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----. Ji ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----. J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e. ------------------------------------------------------
When does she call? Ke--- t------ d---? Kengî têlefon dike? K---- t------ d---? Ke--- t------ d---? K-n-î t-l-f-n d-k-? -------------------
When driving? De-- d- r- d-? Dema di rê da? D--- d- r- d-? De-- d- r- d-? D-m- d- r- d-? --------------
Yes, when she is driving. Be--- d--- k- t-------- d----. Belê, dema ku tirimpêlê diajo. B---, d--- k- t-------- d----. Be--- d--- k- t-------- d----. B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o. ------------------------------
She calls while she drives. Ew- d--- k- t-------- d---- t------- d---. Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. E-, d--- k- t-------- d---- t------- d---. Ew- d--- k- t-------- d---- t------- d---. E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------
She watches TV while she irons. Ew d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---. Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. E- d--- k- u---- d---, t---------- t----- d---. Ew d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---. E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. -----------------------------------------------
She listens to music while she does her work. Ew d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---. Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. E- d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---. Ew d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---. E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. ---------------------------------------------------
I can’t see anything when I don’t have glasses. Bê-- b------- x--- e- t------ n------. Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. B--- b------- x--, e- t------ n------. Bê-- b------- x--- e- t------ n------. B-y- b-r-a-k- x-e, e- t-ş-e-î n-b-n-m. --------------------------------------
I can’t understand anything when the music is so loud. De-- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----. Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. D--- k- d---- m----- p-- b------, e- t------ j- f-- n----. De-- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----. D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e, e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m. ----------------------------------------------------------
I can’t smell anything when I have a cold. De-- k- z----- d---- b---- n--------. Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. D--- k- z----- d---- b---- n--------. De-- k- z----- d---- b---- n--------. D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m. -------------------------------------
We’ll take a taxi if it rains. Ku b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----. Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. K- b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----. Ku b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----. K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n. --------------------------------------------
We’ll travel around the world if we win the lottery. Ku e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------. Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. K- e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------. Ku e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------. K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n. ----------------------------------------------------------------
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Ku d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----. Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. K- d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----. Ku d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----. K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n. ---------------------------------------------

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!