Phrasebook

en Conjunctions 2   »   da Konjunktioner 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [femoghalvfems]

Konjunktioner 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Danish Play More
Since when is she no longer working? Hv----- h---- h-- o- m-- a- a------? Hvornår holdt hun op med at arbejde? H------ h---- h-- o- m-- a- a------? Hv----- h---- h-- o- m-- a- a------? H-o-n-r h-l-t h-n o- m-d a- a-b-j-e? ------------------------------------
Since her marriage? Ef--- d---- b------? Efter deres bryllup? E---- d---- b------? Ef--- d---- b------? E-t-r d-r-s b-y-l-p? --------------------
Yes, she is no longer working since she got married. Ja- h-- h---- o- m-- a- a------- d- h-- b--- g---. Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. J-, h-- h---- o- m-- a- a------, d- h-- b--- g---. Ja- h-- h---- o- m-- a- a------- d- h-- b--- g---. J-, h-n h-l-t o- m-d a- a-b-j-e, d- h-n b-e- g-f-. --------------------------------------------------
Since she got married, she’s no longer working. Ef--- h-- b--- g---- h-- h-- i--- a-------. Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. E---- h-- b--- g---, h-- h-- i--- a-------. Ef--- h-- b--- g---- h-- h-- i--- a-------. E-t-r h-n b-e- g-f-, h-r h-n i-k- a-b-j-e-. -------------------------------------------
Since they have met each other, they are happy. Fr- d- m---- h-------- h-- d- v---- l--------. Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. F-- d- m---- h-------, h-- d- v---- l--------. Fr- d- m---- h-------- h-- d- v---- l--------. F-a d- m-d-e h-n-n-e-, h-r d- v-r-t l-k-e-i-e. ----------------------------------------------
Since they have had children, they rarely go out. Ef--- d- h-- f--- b---- g-- d- s------- u-. Efter de har fået børn, går de sjældent ud. E---- d- h-- f--- b---, g-- d- s------- u-. Ef--- d- h-- f--- b---- g-- d- s------- u-. E-t-r d- h-r f-e- b-r-, g-r d- s-æ-d-n- u-. -------------------------------------------
When does she call? Hv----- t---- h-- i t--------? Hvornår taler hun i telefonen? H------ t---- h-- i t--------? Hv----- t---- h-- i t--------? H-o-n-r t-l-r h-n i t-l-f-n-n? ------------------------------
When driving? Un--- k------? Under kørslen? U---- k------? Un--- k------? U-d-r k-r-l-n? --------------
Yes, when she is driving. Ja- m--- h-- k---- b--. Ja, mens hun kører bil. J-, m--- h-- k---- b--. Ja- m--- h-- k---- b--. J-, m-n- h-n k-r-r b-l. -----------------------
She calls while she drives. Hu- t---- i t------- m--- h-- k---- b--. Hun taler i telefon, mens hun kører bil. H-- t---- i t------, m--- h-- k---- b--. Hu- t---- i t------- m--- h-- k---- b--. H-n t-l-r i t-l-f-n, m-n- h-n k-r-r b-l. ----------------------------------------
She watches TV while she irons. Hu- s-- f-------- m--- h-- s------. Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. H-- s-- f-------, m--- h-- s------. Hu- s-- f-------- m--- h-- s------. H-n s-r f-e-n-y-, m-n- h-n s-r-g-r. -----------------------------------
She listens to music while she does her work. Hu- l----- t-- m----- m--- h-- l---- s--- l------. Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. H-- l----- t-- m----, m--- h-- l---- s--- l------. Hu- l----- t-- m----- m--- h-- l---- s--- l------. H-n l-t-e- t-l m-s-k, m-n- h-n l-v-r s-n- l-k-i-r. --------------------------------------------------
I can’t see anything when I don’t have glasses. Je- k-- i--- s- n----- n-- j-- i--- h-- b------ p-. Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. J-- k-- i--- s- n----, n-- j-- i--- h-- b------ p-. Je- k-- i--- s- n----- n-- j-- i--- h-- b------ p-. J-g k-n i-k- s- n-g-t, n-r j-g i-k- h-r b-i-l-r p-. ---------------------------------------------------
I can’t understand anything when the music is so loud. Je- f------ i--------- n-- m------- e- s- h--. Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. J-- f------ i--------, n-- m------- e- s- h--. Je- f------ i--------- n-- m------- e- s- h--. J-g f-r-t-r i-g-n-i-g, n-r m-s-k-e- e- s- h-j. ----------------------------------------------
I can’t smell anything when I have a cold. Je- k-- i--- l---- n----- n-- j-- e- f-------. Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. J-- k-- i--- l---- n----, n-- j-- e- f-------. Je- k-- i--- l---- n----- n-- j-- e- f-------. J-g k-n i-k- l-g-e n-g-t, n-r j-g e- f-r-ø-e-. ----------------------------------------------
We’ll take a taxi if it rains. Vi t---- e- t---- h--- d-- r-----. Vi tager en taxa, hvis det regner. V- t---- e- t---, h--- d-- r-----. Vi t---- e- t---- h--- d-- r-----. V- t-g-r e- t-x-, h-i- d-t r-g-e-. ----------------------------------
We’ll travel around the world if we win the lottery. Vi r----- v----- r----- h--- v- v----- i l----. Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. V- r----- v----- r----, h--- v- v----- i l----. Vi r----- v----- r----- h--- v- v----- i l----. V- r-j-e- v-r-e- r-n-t, h-i- v- v-n-e- i l-t-o. -----------------------------------------------
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Vi b------- a- s----- h--- h-- i--- s---- k-----. Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. V- b------- a- s----, h--- h-- i--- s---- k-----. Vi b------- a- s----- h--- h-- i--- s---- k-----. V- b-g-n-e- a- s-i-e, h-i- h-n i-k- s-a-t k-m-e-. -------------------------------------------------

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!