Phrasebook

en Conjunctions 2   »   am የግንኙነቶች 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [ዘጠና አምስት]

95 [ዘጠና አምስት]

የግንኙነቶች 2

[መስተጻምር 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Amharic Play More
Since when is she no longer working? ከመ--ጀም---ው እ- የ-ት---? ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
መስ--ም- 2 መ----- 2 መ-ተ-ም- 2 -------- መስተጻምር 2
Since her marriage? ካገ----ምሮ? ካ--- ጀ--- ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
ከ---ጀ-ሮ--ው -ሷ የ-ት-ራ-? ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
Yes, she is no longer working since she got married. አዎ ፤--ገ-- ጀምሮ----ት -ቁማለች። አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ----- አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ከ-------ነው-እ--የማ-ሰራ-? ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
Since she got married, she’s no longer working. ካገ---ጊዜ ጀም- -ስራት አ----። ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ----- ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ካ----ጀም-? ካ--- ጀ--- ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ?
Since they have met each other, they are happy. ከ--ወ- -ዜ---ሮ----ኞች---ው። ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና--- ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
ካ-ባች -ም-? ካ--- ጀ--- ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ?
Since they have had children, they rarely go out. ል--ከ-ለዱ------መዝ-----ሚ-ጡ- አል---ል- ነ-። ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ-- ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
አ- ፤--ገ---ጀምሮ--ስ---አቁ-ለ-። አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ----- አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
When does she call? መቼ-ደ---? መ- ደ---- መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
አዎ-፤ -ገ-ች -ም--መስራት አቁ---። አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ----- አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
When driving? እየነዳ- -ያ-ች? እ---- እ---- እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
ካገ-- ----ም-----ት-አቁ-ለች። ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ----- ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
Yes, when she is driving. አዎ - -ኪና--የ-ዳ--እያ-ች። አ- ፤ መ-- እ---- እ---- አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ካገባች--ዜ ጀም- -ስራት-አ-ማለች። ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ----- ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
She calls while she drives. መ-ና -የነዳች-እያለ--ደወለች። መ-- እ---- እ--- ደ---- መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
ከተ-ወ- ጊ- ጀ----ስ--ች ና--። ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና--- ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
She watches TV while she irons. ል-ስ-እ-ተ-ሰ- ---ዥ- ታያ--። ል-- እ----- ቴ---- ታ---- ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
ከተዋወቁ--ዜ ጀ-ሮ ደስ-ኞ--ናቸ-። ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና--- ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
She listens to music while she does her work. ስ--- እ-ሰራ- ሙዚቃ-ታዳም-ለች ስ--- እ---- ሙ-- ታ----- ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
ል- -ወ-ዱ---ሮ-----ናት የ-ወጡት---- --ፎ -ው። ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ-- ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
I can’t see anything when I don’t have glasses. መነፅ- -ላደረ-ኝ ምን- አይታየ-ም። መ--- ካ----- ም-- አ------ መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
ልጅ-ከወ-- -ምሮ---ዝና-- -ሚወጡ---ልፎ---ፎ -ው። ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ-- ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
I can’t understand anything when the music is so loud. ሙዚቃ ሲ-ኸ---ም--ይ-ባኝ-። ሙ-- ሲ-- ም-- አ------ ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
መ- ደ--ች? መ- ደ---- መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች?
I can’t smell anything when I have a cold. ጉ-ፋ--ሲይዘ----ም -ሽ-- አል-ል-። ጉ--- ሲ--- ም-- ማ--- አ----- ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
መቼ-ደወ-ች? መ- ደ---- መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች?
We’ll take a taxi if it rains. የሚ-ን- ----ታክሲ --ይዛ-ን። የ---- ከ-- ታ-- እ------ የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
እ--ዳ---ያለች? እ---- እ---- እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች?
We’ll travel around the world if we win the lottery. ሎ--ው -ወ-----ለ---እ-ዞራለን። ሎ--- ከ---- አ--- እ------ ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
እ-ነ-ች-እያ--? እ---- እ---- እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች?
We’ll start eating if he doesn’t come soon. እሱ ከ-የ-መ-ላ----ጀምራለን ። እ- ከ-- መ--- እ------ ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
አ--፤ መኪና--የ-ዳች-እ--ች። አ- ፤ መ-- እ---- እ---- አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!