Phrasebook

en Past tense of modal verbs 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

88 [eighty-eight]

Past tense of modal verbs 2

Past tense of modal verbs 2

88 [ογδόντα οκτώ]

88 [ogdónta oktṓ]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

[Parelthontikós chrónos tōn boēthētikṓn rēmátōn 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Greek Play More
My son did not want to play with the doll. Ο γ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- μ- τ-- κ-----. Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. Ο γ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- μ- τ-- κ-----. Ο γ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- μ- τ-- κ-----. Ο γ-ο- μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- μ- τ-ν κ-ύ-λ-. ---------------------------------------------
O g--- m-- d-- ḗ----- n- p----- m- t-- k-----. O g--- m-- d-- ḗ----- n- p----- m- t-- k-----. O gios mou den ḗthele na paíxei me tēn koúkla. O g-o- m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- m- t-n k-ú-l-. ----------------------------------------------
My daughter did not want to play football / soccer (am.). Η κ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- π---------. Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. Η κ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- π---------. Η κ--- μ-- δ-- ή---- ν- π----- π---------. Η κ-ρ- μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- π-δ-σ-α-ρ-. ------------------------------------------
Ē k--- m-- d-- ḗ----- n- p----- p----------. Ē k--- m-- d-- ḗ----- n- p----- p----------. Ē kórē mou den ḗthele na paíxei podósphairo. Ē k-r- m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- p-d-s-h-i-o. --------------------------------------------
My wife did not want to play chess with me. Η γ------ μ-- δ-- ή---- ν- π----- σ---- μ--- μ--. Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. Η γ------ μ-- δ-- ή---- ν- π----- σ---- μ--- μ--. Η γ------ μ-- δ-- ή---- ν- π----- σ---- μ--- μ--. Η γ-ν-ί-α μ-υ δ-ν ή-ε-ε ν- π-ί-ε- σ-ά-ι μ-ζ- μ-υ. -------------------------------------------------
Ē g------ m-- d-- ḗ----- n- p----- s---- m--- m--. Ē g------ m-- d-- ḗ----- n- p----- s---- m--- m--. Ē gynaíka mou den ḗthele na paíxei skáki mazí mou. Ē g-n-í-a m-u d-n ḗ-h-l- n- p-í-e- s-á-i m-z- m-u. --------------------------------------------------
My children did not want to go for a walk. Τα π----- μ-- δ-- ή----- ν- π--- π-------. Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. Τ- π----- μ-- δ-- ή----- ν- π--- π-------. Τα π----- μ-- δ-- ή----- ν- π--- π-------. Τ- π-ι-ι- μ-υ δ-ν ή-ε-α- ν- π-μ- π-ρ-π-τ-. ------------------------------------------
T- p----- m-- d-- ḗ------ n- p--- p-------. Ta p----- m-- d-- ḗ------ n- p--- p-------. Ta paidiá mou den ḗthelan na páme perípato. T- p-i-i- m-u d-n ḗ-h-l-n n- p-m- p-r-p-t-. -------------------------------------------
They did not want to tidy the room. Δε- ή----- ν- τ------------ τ- δ------. Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. Δ-- ή----- ν- τ------------ τ- δ------. Δε- ή----- ν- τ------------ τ- δ------. Δ-ν ή-ε-α- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-ν τ- δ-μ-τ-ο. ---------------------------------------
D-- ḗ------ n- t------------ t- d------. De- ḗ------ n- t------------ t- d------. Den ḗthelan na taktopoiḗsoun to dōmátio. D-n ḗ-h-l-n n- t-k-o-o-ḗ-o-n t- d-m-t-o. ----------------------------------------
They did not want to go to bed. Δε- ή----- ν- π--- γ-- ύ---. Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. Δ-- ή----- ν- π--- γ-- ύ---. Δε- ή----- ν- π--- γ-- ύ---. Δ-ν ή-ε-α- ν- π-ν- γ-α ύ-ν-. ----------------------------
D-- ḗ------ n- p--- g-- ý---. De- ḗ------ n- p--- g-- ý---. Den ḗthelan na páne gia ýpno. D-n ḗ-h-l-n n- p-n- g-a ý-n-. -----------------------------
He was not allowed to eat ice cream. Δε- έ----- ν- φ--- π-----. Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. Δ-- έ----- ν- φ--- π-----. Δε- έ----- ν- φ--- π-----. Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- π-γ-τ-. --------------------------
D-- é----- n- p---- p-----. De- é----- n- p---- p-----. Den éprepe na pháei pagōtó. D-n é-r-p- n- p-á-i p-g-t-. ---------------------------
He was not allowed to eat chocolate. Δε- έ----- ν- φ--- σ-------. Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. Δ-- έ----- ν- φ--- σ-------. Δε- έ----- ν- φ--- σ-------. Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- σ-κ-λ-τ-. ----------------------------
D-- é----- n- p---- s-------. De- é----- n- p---- s-------. Den éprepe na pháei sokoláta. D-n é-r-p- n- p-á-i s-k-l-t-. -----------------------------
He was not allowed to eat sweets. Δε- έ----- ν- φ--- κ--------. Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. Δ-- έ----- ν- φ--- κ--------. Δε- έ----- ν- φ--- κ--------. Δ-ν έ-ρ-π- ν- φ-ε- κ-ρ-μ-λ-ς. -----------------------------
D-- é----- n- p---- k--------. De- é----- n- p---- k--------. Den éprepe na pháei karaméles. D-n é-r-p- n- p-á-i k-r-m-l-s. ------------------------------
I was allowed to make a wish. Μπ------ ν- π------------- μ-- ε---. Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. Μ------- ν- π------------- μ-- ε---. Μπ------ ν- π------------- μ-- ε---. Μ-ο-ο-σ- ν- π-α-μ-τ-π-ι-σ- μ-α ε-χ-. ------------------------------------
M------- n- p------------- m-- e----. Mp------ n- p------------- m-- e----. Mporoúsa na pragmatopoiḗsō mia euchḗ. M-o-o-s- n- p-a-m-t-p-i-s- m-a e-c-ḗ. -------------------------------------
I was allowed to buy myself a dress. Μπ------ ν- α------ έ-- φ-----. Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. Μ------- ν- α------ έ-- φ-----. Μπ------ ν- α------ έ-- φ-----. Μ-ο-ο-σ- ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-ρ-μ-. -------------------------------
M------- n- a------ é-- p------. Mp------ n- a------ é-- p------. Mporoúsa na agorásō éna phórema. M-o-o-s- n- a-o-á-ō é-a p-ó-e-a. --------------------------------
I was allowed to take a chocolate. Μπ------ ν- π--- έ-- σ---------. Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. Μ------- ν- π--- έ-- σ---------. Μπ------ ν- π--- έ-- σ---------. Μ-ο-ο-σ- ν- π-ρ- έ-α σ-κ-λ-τ-κ-. --------------------------------
M------- n- p--- é-- s---------. Mp------ n- p--- é-- s---------. Mporoúsa na párō éna sokolatáki. M-o-o-s- n- p-r- é-a s-k-l-t-k-. --------------------------------
Were you allowed to smoke in the airplane? Επ--------- ν- κ-------- σ-- α--------; Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; Ε---------- ν- κ-------- σ-- α--------; Επ--------- ν- κ-------- σ-- α--------; Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- κ-π-ί-ε-ς σ-ο α-ρ-π-ά-ο; ---------------------------------------
E---------- n- k-------- s-- a--------? Ep--------- n- k-------- s-- a--------? Epitrepótan na kapníseis sto aeropláno? E-i-r-p-t-n n- k-p-í-e-s s-o a-r-p-á-o? ---------------------------------------
Were you allowed to drink beer in the hospital? Επ--------- ν- π---- μ---- σ-- ν---------; Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; Ε---------- ν- π---- μ---- σ-- ν---------; Επ--------- ν- π---- μ---- σ-- ν---------; Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- π-ε-ς μ-ύ-α σ-ο ν-σ-κ-μ-ί-; ------------------------------------------
E---------- n- p---- m---- s-- n---------? Ep--------- n- p---- m---- s-- n---------? Epitrepótan na pieis mpýra sto nosokomeío? E-i-r-p-t-n n- p-e-s m-ý-a s-o n-s-k-m-í-? ------------------------------------------
Were you allowed to take the dog into the hotel? Επ--------- ν- π----- τ- σ---- μ--- σ-- σ-- ξ---------; Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; Ε---------- ν- π----- τ- σ---- μ--- σ-- σ-- ξ---------; Επ--------- ν- π----- τ- σ---- μ--- σ-- σ-- ξ---------; Ε-ι-ρ-π-τ-ν ν- π-ρ-ι- τ- σ-ύ-ο μ-ζ- σ-υ σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-; -------------------------------------------------------
E---------- n- p----- t- s---- m--- s-- s-- x----------? Ep--------- n- p----- t- s---- m--- s-- s-- x----------? Epitrepótan na páreis to skýlo mazí sou sto xenodocheío? E-i-r-p-t-n n- p-r-i- t- s-ý-o m-z- s-u s-o x-n-d-c-e-o? --------------------------------------------------------
During the holidays the children were allowed to remain outside late. Στ-- δ------- τ- π----- μ-------- ν- μ------ έ-- π---- ώ--. Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. Σ--- δ------- τ- π----- μ-------- ν- μ------ έ-- π---- ώ--. Στ-- δ------- τ- π----- μ-------- ν- μ------ έ-- π---- ώ--. Σ-ι- δ-α-ο-έ- τ- π-ι-ι- μ-ο-ο-σ-ν ν- μ-ί-ο-ν έ-ω π-λ-ή ώ-α. -----------------------------------------------------------
S--- d------- t- p----- m-------- n- m------ é-- p---- ṓ--. St-- d------- t- p----- m-------- n- m------ é-- p---- ṓ--. Stis diakopés ta paidiá mporoúsan na meínoun éxō pollḗ ṓra. S-i- d-a-o-é- t- p-i-i- m-o-o-s-n n- m-í-o-n é-ō p-l-ḗ ṓ-a. -----------------------------------------------------------
They were allowed to play in the yard for a long time. Μπ------- ν- π------ π---- ώ-- σ--- α---. Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. Μ-------- ν- π------ π---- ώ-- σ--- α---. Μπ------- ν- π------ π---- ώ-- σ--- α---. Μ-ο-ο-σ-ν ν- π-ί-ο-ν π-λ-ή ώ-α σ-η- α-λ-. -----------------------------------------
M-------- n- p------ p---- ṓ-- s--- a---. Mp------- n- p------ p---- ṓ-- s--- a---. Mporoúsan na paízoun pollḗ ṓra stēn aulḗ. M-o-o-s-n n- p-í-o-n p-l-ḗ ṓ-a s-ē- a-l-. -----------------------------------------
They were allowed to stay up late. Μπ------- ν- μ------ ξ----- μ---- α---. Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. Μ-------- ν- μ------ ξ----- μ---- α---. Μπ------- ν- μ------ ξ----- μ---- α---. Μ-ο-ο-σ-ν ν- μ-ί-ο-ν ξ-π-ι- μ-χ-ι α-γ-. ---------------------------------------
M-------- n- m------ x----- m----- a---. Mp------- n- m------ x----- m----- a---. Mporoúsan na meínoun xýpnia méchri argá. M-o-o-s-n n- m-í-o-n x-p-i- m-c-r- a-g-. ----------------------------------------

Tips against forgetting

Learning is not always easy. Even when it is fun, it can be exhausting. But when we've learned something, we're happy. We're proud of ourselves and our progress. Unfortunately, we can forget what we learn. That is often a problem with languages in particular. Most of us learn one or more languages in school. This knowledge often gets lost after the school years. We hardly speak the language anymore. Our native language usually dominates our everyday life. Many foreign languages only get used on vacation. But if knowledge isn't regularly activated, it gets lost. Our brain needs exercise. It could be said that it functions like a muscle. This muscle has to be exercised, otherwise it will get weaker. But there are ways to prevent forgetting. The most important thing is to repeatedly apply what you have learned. Consistent rituals can help with this. You can plan a small routine for different days of the week. On Monday, for example, you could read a book in the foreign language. Listen to an overseas radio station on Wednesday. Then on Friday you can write in a journal in the foreign language. This way you're switching between reading, hearing and writing. Consequently, your knowledge is activated in different ways. All of these exercises don't have to last long; half an hour is enough. But it's important that you practice regularly! Studies show that what you learn stays in the brain for decades. It just has to be dug out of the drawer again…