Phrasebook

en Past tense of modal verbs 1   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

87 [eighty-seven]

Past tense of modal verbs 1

Past tense of modal verbs 1

87 [ਸਤਾਸੀ]

87 [Satāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

[bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
We had to water the flowers. ਸ-ਨ---ਪੌ-ਿਆਂ-ਨ-ੰ------ਦ--ਾ ਪਿਆ। ਸ---- ਪ----- ਨ-- ਪ--- ਦ--- ਪ--- ਸ-ਨ-ੰ ਪ-ਦ-ਆ- ਨ-ੰ ਪ-ਣ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- ------------------------------- ਸਾਨੂੰ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇਣਾ ਪਿਆ। 0
sā-ū pau-i'-ṁ-nū pāṇī dē-- -i'-. s--- p------- n- p--- d--- p---- s-n- p-u-i-ā- n- p-ṇ- d-ṇ- p-'-. -------------------------------- sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā.
We had to clean the apartment. ਸਾਨ-- -ਰ ਠੀਕ-ਕ-ਨ- ਪ--। ਸ---- ਘ- ਠ-- ਕ--- ਪ--- ਸ-ਨ-ੰ ਘ- ਠ-ਕ ਕ-ਨ- ਪ-ਆ- ---------------------- ਸਾਨੂੰ ਘਰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਪਿਆ। 0
Sān---hara-ṭhī---ka--nā-p---. S--- g---- ṭ---- k----- p---- S-n- g-a-a ṭ-ī-a k-r-n- p-'-. ----------------------------- Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā.
We had to wash the dishes. ਸ-ਨੂੰ ਬਰਤਨ--ੋ-ੇ -ਏ। ਸ---- ਬ--- ਧ--- ਪ-- ਸ-ਨ-ੰ ਬ-ਤ- ਧ-ਣ- ਪ-। ------------------- ਸਾਨੂੰ ਬਰਤਨ ਧੋਣੇ ਪਏ। 0
Sā-ū b-r--ana-d-ōṇ- ----. S--- b------- d---- p---- S-n- b-r-t-n- d-ō-ē p-'-. ------------------------- Sānū baratana dhōṇē pa'ē.
Did you have to pay the bill? ਕੀ ----ੰ ਬਿ---ੇਣਾ ਪਿਆ? ਕ- ਤ---- ਬ-- ਦ--- ਪ--- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- ---------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬਿਲ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
Kī ---n--bil- -ē-- p---? K- t---- b--- d--- p---- K- t-i-ū b-l- d-ṇ- p-'-? ------------------------ Kī tainū bila dēṇā pi'ā?
Did you have to pay an entrance fee? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ੍ਰਵੇ- --ਸ਼ੁ-ਕ-ਦ--- --ਆ? ਕ- ਤ---- ਪ----- – ਸ਼--- ਦ--- ਪ--- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੇ- – ਸ਼-ਲ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- -------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ – ਸ਼ੁਲਕ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
Kī-t-in--------a---ś---k- d-ṇ---i--? K- t---- p------ – ś----- d--- p---- K- t-i-ū p-a-ē-a – ś-l-k- d-ṇ- p-'-? ------------------------------------ Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā?
Did you have to pay a fine? ਕੀ ਤ-----ਜ-ਰ-ਾਨਾ ---ਾ ਪਿ-? ਕ- ਤ---- ਜ------ ਦ--- ਪ--- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਜ-ਰ-ਾ-ਾ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- -------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
K----------r---nā dē-ā p-'-? K- t---- j------- d--- p---- K- t-i-ū j-r-m-n- d-ṇ- p-'-? ---------------------------- Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā?
Who had to say goodbye? ਕ-- ਜ--ਾ ਚ---ੰ-ਾ --? ਕ-- ਜ--- ਚ------ ਹ-- ਕ-ਣ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? -------------------- ਕੌਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
K-uṇ--jāṇā -ā-ud---ai? K---- j--- c----- h--- K-u-a j-ṇ- c-h-d- h-i- ---------------------- Kauṇa jāṇā cāhudā hai?
Who had to go home early? ਕ-ਸਨ- -ਰ---ਦੀ -ਾਣ--ਹ-? ਕ---- ਘ- ਜ--- ਜ--- ਹ-- ਕ-ਸ-ੇ ਘ- ਜ-ਦ- ਜ-ਣ- ਹ-? ---------------------- ਕਿਸਨੇ ਘਰ ਜਲਦੀ ਜਾਣਾ ਹੈ? 0
K-s--ē -ha-----l--- -----ha-? K----- g---- j----- j--- h--- K-s-n- g-a-a j-l-d- j-ṇ- h-i- ----------------------------- Kisanē ghara jaladī jāṇā hai?
Who had to take the train? ਕਿ--ੇ-ਟ-ਰ-- -ੜਨੀ---? ਕ---- ਟ---- ਫ--- ਹ-- ਕ-ਸ-ੇ ਟ-ਰ-ਨ ਫ-ਨ- ਹ-? -------------------- ਕਿਸਨੇ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨੀ ਹੈ? 0
K-san- -rē-a ----an---ai? K----- ṭ---- p------ h--- K-s-n- ṭ-ē-a p-a-a-ī h-i- ------------------------- Kisanē ṭrēna phaṛanī hai?
We did not want to stay long. ਅਸੀਂ ਹ-ਰ-ਨਹੀ--ਰ-ਿਣਾ ਚ-ਹ--ਦੇ---। ਅ--- ਹ-- ਨ--- ਰ---- ਚ------ ਸ-- ਅ-ੀ- ਹ-ਰ ਨ-ੀ- ਰ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------------- ਅਸੀਂ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
As-- --r--nah-----hiṇ-----ud---ī. A--- h--- n---- r----- c----- s-- A-ī- h-r- n-h-ṁ r-h-ṇ- c-h-d- s-. --------------------------------- Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī.
We did not want to drink anything. ਅਸੀਂ-ਕੁਝ----- ਨਹੀਂ---ਹੁ----ਸੀ। ਅ--- ਕ-- ਪ--- ਨ--- ਚ------ ਸ-- ਅ-ੀ- ਕ-ਝ ਪ-ਣ- ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------------ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
A--ṁ -u-ha--ī----a-īṁ--ā---ē s-. A--- k---- p--- n---- c----- s-- A-ī- k-j-a p-ṇ- n-h-ṁ c-h-d- s-. -------------------------------- Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī.
We did not want to disturb you. ਅਸੀ- ਪ-ਰ-ਸ਼ਾਨ ਨਹੀ- --ਨ- -ਾ--ੰਦ- --। ਅ--- ਪ------ ਨ--- ਕ--- ਚ------ ਸ-- ਅ-ੀ- ਪ-ਰ-ਸ਼-ਨ ਨ-ੀ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ---------------------------------- ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
A------ē-ā---n---- ----n--cāhu----ī. A--- p------ n---- k----- c----- s-- A-ī- p-ē-ā-a n-h-ṁ k-r-n- c-h-d- s-. ------------------------------------ Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī.
I just wanted to make a call. ਮੈ- -ੋਨ--ਰ--ਹ- ਵ--- ਸੀ /--ਾਲੀ-ਸੀ। ਮ-- ਫ-- ਕ-- ਹ- ਵ--- ਸ- / ਵ--- ਸ-- ਮ-ਂ ਫ-ਨ ਕ-ਨ ਹ- ਵ-ਲ- ਸ- / ਵ-ਲ- ਸ-। --------------------------------- ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰਨ ਹੀ ਵਾਲਾ ਸੀ / ਵਾਲੀ ਸੀ। 0
Maiṁ -h--a -----a h- v--ā s-/-vālī-sī. M--- p---- k----- h- v--- s-- v--- s-- M-i- p-ō-a k-r-n- h- v-l- s-/ v-l- s-. -------------------------------------- Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī.
I just wanted to call a taxi. ਮ-ਂ---ਸ- ਮ--ਵਾ-ਣ- ਚ--ੁ--ਾ-ਸ--- -ਾਹ---- ਸੀ। ਮ-- ਟ--- ਮ------- ਚ------ ਸ- / ਚ------ ਸ-- ਮ-ਂ ਟ-ਸ- ਮ-ਗ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਸ- / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। ------------------------------------------ ਮੈਂ ਟਕਸੀ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
M-i--ṭa---ī -aga-ā---- --hud- -ī- -āhu-ī-s-. M--- ṭ----- m--------- c----- s-- c----- s-- M-i- ṭ-k-s- m-g-v-'-ṇ- c-h-d- s-/ c-h-d- s-. -------------------------------------------- Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
Actually I wanted to drive home. ਅਸਲ-ਵਿ----ੈਨ ਘਰ-ਜ-ਣਾ--ਾਹ--ਦ---- / -ਾਹ---ੀ--ੀ। ਅ-- ਵ--- ਮ-- ਘ- ਜ--- ਚ------ ਸ- / ਚ------ ਸ-- ਅ-ਲ ਵ-ੱ- ਮ-ਨ ਘ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਸ- / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। --------------------------------------------- ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੈਨ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
Asal--vica -a-na-----a jāṇ- ---u---sī/ cāhud- --. A---- v--- m---- g---- j--- c----- s-- c----- s-- A-a-a v-c- m-i-a g-a-a j-ṇ- c-h-d- s-/ c-h-d- s-. ------------------------------------------------- Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
I thought you wanted to call your wife. ਮ-ਨੂੰ ਲੱ--ਆ-ਕ- ਤ--ੀ -ਪਣੇ-ਪਤ- --ੰ--ੋਨ----ਾ-ਚਾਹ--ਦ- ਸ-। ਮ---- ਲ---- ਕ- ਤ--- ਆ--- ਪ-- ਨ-- ਫ-- ਕ--- ਚ------ ਸ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ- ਆ-ਣ- ਪ-ੀ ਨ-ੰ ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ----------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
M-inū -a--'- ki t-s---p--- -at- n- phō-a karanā -āhu-ē-sī. M---- l----- k- t--- ā---- p--- n- p---- k----- c----- s-- M-i-ū l-g-'- k- t-s- ā-a-ē p-t- n- p-ō-a k-r-n- c-h-d- s-. ---------------------------------------------------------- Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī.
I thought you wanted to call information. ਮ---ੰ-ਲੱ--ਆ ਕਿ --ਸੀ--ਸੂਚ-----ਵਾ-ਨੂੰ--ੋਨ--ਰਨਾ ---ੁ-ਦੇ-ਸੀ। ਮ---- ਲ---- ਕ- ਤ---- ਸ---- ਸ--- ਨ-- ਫ-- ਕ--- ਚ------ ਸ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਚ-ਾ ਸ-ਵ- ਨ-ੰ ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। -------------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚਨਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
Ma----la---- k--tus----ūcanā-s-v--nū-p-ō-a -a-a-ā -ā-ud- -ī. M---- l----- k- t---- s----- s--- n- p---- k----- c----- s-- M-i-ū l-g-'- k- t-s-ṁ s-c-n- s-v- n- p-ō-a k-r-n- c-h-d- s-. ------------------------------------------------------------ Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī.
I thought you wanted to order a pizza. ਮੈ--ੰ-ਲੱਗਿਆ ----ੁਸ---ਪ-ਜ਼--ਮ-ਗ-ਾਉਣਾ---ਹ-ੰ-ੇ -ੀ। ਮ---- ਲ---- ਕ- ਤ---- ਪ--- ਮ------- ਚ------ ਸ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਜ਼- ਮ-ਗ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੀਜ਼ਾ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
M-i-ū-la-i'--ki---s-ṁ-p--ā-mag----uṇ- c-hudē sī. M---- l----- k- t---- p--- m--------- c----- s-- M-i-ū l-g-'- k- t-s-ṁ p-z- m-g-v-'-ṇ- c-h-d- s-. ------------------------------------------------ Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī.

Big letters, big feelings

Advertising uses a lot of pictures. Pictures awaken our particular interests. We look at them longer and more intently than letters. As a result, we remember advertisements with pictures better. Pictures also produce strong emotional reactions. The brain recognizes pictures very quickly. It knows immediately what can be seen in the picture. Letters function differently than pictures. They are abstract characters. Therefore, our brain reacts slower to letters. First, it must understand the meaning of the word. One might say the characters must be translated by the language part of the brain. But emotions can be produced using letters too. The text just needs to be very large. Studies show that big letters have a big effect as well. Large letters aren't just more noticeable than small letters. They also produce a stronger emotional reaction. This is true for positive as well as negative feelings. The size of things has always been important to mankind. Man must react quickly to danger. And when something is large, it's usually already quite close! So it's understandable that large pictures cause strong reactions. Less clear is how we react to large letters. Letters aren't actually a signal for the brain. Despite this, it shows greater activity when it sees large letters. This result is very interesting to scientists. It shows how important letters have become for us. Our brain has somehow learned how to react to writing…