Phrasebook

en Past tense 4   »   ml Past tense 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [എൺപത്തിനാല്]

84 [enpathinaalu]

Past tense 4

[kazhinja 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malayalam Play More
to read വ--ിച--ു വ------- വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
v-a-ichu v------- v-a-i-h- -------- vaayichu
I read. ഞ---വ-യി--ചു. ഞ-- വ-------- ഞ-ൻ വ-യ-ച-ച-. ------------- ഞാൻ വായിച്ചു. 0
njaa- v-a--c-u. n---- v-------- n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
I read the whole novel. ഞാൻ നോ---മ-ഴുവ--വ-യിച്ചു. ഞ-- ന--- മ----- വ-------- ഞ-ൻ ന-വ- മ-ഴ-വ- വ-യ-ച-ച-. ------------------------- ഞാൻ നോവൽ മുഴുവൻ വായിച്ചു. 0
nj----n-val---zh-va- v--y--hu. n---- n---- m------- v-------- n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
to understand മന--സ--ാക്ക-ക മ------------ മ-സ-സ-ല-ക-ക-ക ------------- മനസ്സിലാക്കുക 0
ma---i-a-kku-a m------------- m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
I understood. എന--്---മനസ---യി. എ------ മ-------- എ-ി-്-് മ-സ-ല-യ-. ----------------- എനിക്ക് മനസിലായി. 0
en-k---------laa-i. e----- m----------- e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
I understood the whole text. വ-ചക- മുഴുവ--ം മ--്---ാ--. വ---- മ------- മ---------- വ-ച-ം മ-ഴ-വ-ു- മ-സ-സ-ല-യ-. -------------------------- വാചകം മുഴുവനും മനസ്സിലായി. 0
vaach--a--mu-hu-anu- m-nasi-aayi. v-------- m--------- m----------- v-a-h-k-m m-z-u-a-u- m-n-s-l-a-i- --------------------------------- vaachakam muzhuvanum manasilaayi.
to answer മ--പ-ി മ----- മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
m--u--di m------- m-r-p-d- -------- marupadi
I answered. ഞ------തിക---്ച-ട്ടുണ്ട-. ഞ-- പ-------------------- ഞ-ൻ പ-ര-ി-ര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------- ഞാൻ പ്രതികരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nja-- p--t-i--r--h---und-. n---- p------------------- n-a-n p-a-h-k-r-c-i-t-n-u- -------------------------- njaan prathikarichittundu.
I answered all the questions. എല--- -ോ--യങ-ങ-ക്ക-ം-ഞ-ൻ -ത-ത-ം--ൽകി. എ---- ച------------- ഞ-- ഉ----- ന---- എ-്-ാ ച-ദ-യ-്-ൾ-്-ു- ഞ-ൻ ഉ-്-ര- ന-ക-. ------------------------------------- എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഞാൻ ഉത്തരം നൽകി. 0
a----c-o--ang----um--j--n-ut----m-nalk-. a--- c------------- n---- u------ n----- a-l- c-o-y-n-a-k-u- n-a-n u-h-r-m n-l-i- ---------------------------------------- alla chodyangalkkum njaan utharam nalki.
I know that – I knew that. എ-ി---റ-യ-- - -ന---ക----മായിരു---ു. എ---------- - എ-------------------- എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. 0
e-i-ka----am-----i----i---m-ay-ru---. e----------- - e--------------------- e-i-k-r-y-a- - e-i-k-r-y-a-a-y-r-n-u- ------------------------------------- enikkariyaam - enikkariyaamaayirunnu.
I write that – I wrote that. ഞാ--ഇ-- -ഴു-ുന്ന--- ഞാ----- എ-ു-ി. ഞ-- ഇ-- എ-------- - ഞ-- ഇ-- എ----- ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ി- ---------------------------------- ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നു - ഞാൻ ഇത് എഴുതി. 0
njaan-ith-----u-h--nu-- -jaan -t-u e-----i. n---- i--- e--------- - n---- i--- e------- n-a-n i-h- e-h-t-u-n- - n-a-n i-h- e-h-t-i- ------------------------------------------- njaan ithu ezhuthunnu - njaan ithu ezhuthi.
I hear that – I heard that. ഞ-ൻ--ത---േൾ-്---്ന-----ാൻ-----ക--്--. ഞ-- അ-- ക---------- - ഞ-- അ-- ക------ ഞ-ൻ അ-് ക-ൾ-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ അ-് ക-ട-ട-. ------------------------------------- ഞാൻ അത് കേൾക്കുന്നു - ഞാൻ അത് കേട്ടു. 0
n-aa---t-u kelkkun-u ----a----th--ket-u. n---- a--- k-------- - n---- a--- k----- n-a-n a-h- k-l-k-n-u - n-a-n a-h- k-t-u- ---------------------------------------- njaan athu kelkkunnu - njaan athu kettu.
I’ll get it – I got it. എനിക----ഇ---ല---്--ം-- എ----ക് -ത് ----്ച-. എ------ ഇ-- ല------- - എ------ ഇ-- ല------- എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- - എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- ------------------------------------------- എനിക്ക് ഇത് ലഭിക്കും - എനിക്ക് ഇത് ലഭിച്ചു. 0
enik---i------b-i-k---- -n-k---i-hu-l-b--ch-. e----- i--- l-------- - e----- i--- l-------- e-i-k- i-h- l-b-i-k-m - e-i-k- i-h- l-b-i-h-. --------------------------------------------- enikku ithu labhikkum - enikku ithu labhichu.
I’ll bring that – I brought that. ഞാ---ത--ക-ണ------ന-ന--- -ാ- -ത് ---്ടു-ന---. ഞ-- ഇ-- ക------------ - ഞ-- ഇ-- ക----------- ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-്-ു- -------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവരുന്നു - ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവന്നു. 0
n-a-n-i-hu kon-uv-runnu ------- -t-- ko-d-v--nu. n---- i--- k----------- - n---- i--- k---------- n-a-n i-h- k-n-u-a-u-n- - n-a-n i-h- k-n-u-a-n-. ------------------------------------------------ njaan ithu konduvarunnu - njaan ithu konduvannu.
I’ll buy that – I bought that. ഞ-ൻ--ത- വാ------ന-----ാൻ -ത് ---്-ി. ഞ-- ഇ-- വ--------- - ഞ-- ഇ-- വ------ ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-ന-ന- - ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-. ------------------------------------ ഞാൻ ഇത് വാങ്ങുന്നു - ഞാൻ ഇത് വാങ്ങി. 0
n--an i-hu -aangu-nu - n--a- -thu-vaan--. n---- i--- v-------- - n---- i--- v------ n-a-n i-h- v-a-g-n-u - n-a-n i-h- v-a-g-. ----------------------------------------- njaan ithu vaangunnu - njaan ithu vaangi.
I expect that – I expected that. ഞാൻ-ഇത് പ-രതീ----ക്--ന----- ഞ-- ഇ---പ-രത--്-ിച്--. ഞ-- ഇ-- പ---------------- - ഞ-- ഇ-- പ------------- ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു- -------------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു - ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിച്ചു. 0
n-a-- --h--p--t-eek--i-k-n-u---nja-n -t---p--t--ek-h-ch-. n---- i--- p---------------- - n---- i--- p-------------- n-a-n i-h- p-a-h-e-s-i-k-n-u - n-a-n i-h- p-a-h-e-s-i-h-. --------------------------------------------------------- njaan ithu pratheekshikkunnu - njaan ithu pratheekshichu.
I’ll explain that – I explained that. ഞാൻ-അത്-വി----രിക്---്-ു - -ാ- --- വിശ--ക--ച്ചു. ഞ-- അ-- വ--------------- - ഞ-- അ-- വ------------ ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ക-ക-ന-ന- - ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ച-ച-. ------------------------------------------------ ഞാൻ അത് വിശദീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ അത് വിശദീകരിച്ചു. 0
njaan---hu-vi-had-e--rikk-nn- - --a-n -th- vi-ha-e--arichu. n---- a--- v----------------- - n---- a--- v--------------- n-a-n a-h- v-s-a-e-k-r-k-u-n- - n-a-n a-h- v-s-a-e-k-r-c-u- ----------------------------------------------------------- njaan athu vishadeekarikkunnu - njaan athu vishadeekarichu.
I know that – I knew that. എ----ക---ാ- - -നിക-കറിയാം. എ---------- - എ----------- എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-ം- -------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാം. 0
e--kk-ri--am - -ni--a-iy-a-. e----------- - e------------ e-i-k-r-y-a- - e-i-k-r-y-a-. ---------------------------- enikkariyaam - enikkariyaam.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…