Phrasebook

en Past tense 4   »   am ያለፈው አስጨናቂ 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [ሰማንያ አራት]

84 [ሰማንያ አራት]

ያለፈው አስጨናቂ 4

[ሃላፊ ጊዜ 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Amharic Play More
to read ማን-ብ ማንበብ ማ--- ማን-ብ ማ-በ- ----
ሃ-- ጊ- 4 ሃላ- ጊ- 4 ሃላፊ ጊዜ 4 ሃ-ፊ ጊ- 4 --------
I read. እኔ አ----ኝ እኔ አነበብኩኝ እ- አ----- እኔ አ----ኝ እ- አ-በ-ኩ- ---------
ማ--- ማን-ብ ማንበብ ማ-በ- ----
I read the whole novel. እኔ ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። እ- ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙ- የ--- መ---- አ-----። እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------
ማ--- ማን-ብ ማንበብ ማ-በ- ----
to understand መረ-ት መረዳት መ--- መረ-ት መ-ዳ- ----
እ- አ----- እኔ አ----ኝ እኔ አነበብኩኝ እ- አ-በ-ኩ- ---------
I understood. እኔ ተ---/ገ----። እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። እ- ተ---/ገ----። እኔ ተ---/ገ----። እ- ተ-ዳ-/ገ-ቶ-ል። --------------
እ- አ----- እኔ አ----ኝ እኔ አነበብኩኝ እ- አ-በ-ኩ- ---------
I understood the whole text. ሙሉ ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። ሙ- ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል/ ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው። ------------------------------
እ- ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------
to answer መመ--/ መ-- መ--ት መመለስ/ መልስ መስጠት መ---/ መ-- መ--- መመ--/ መ-- መ--ት መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- --------------
እ- ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙ- የ--- መ---- አ-----። እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------
I answered. እኔ መ----። እኔ መለስኩኝ። እ- መ----። እኔ መ----። እ- መ-ስ-ኝ። ---------
መ--- መረ-ት መረዳት መ-ዳ- ----
I answered all the questions. ሁሉ-- ጥ---- መ----። ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። ሁ--- ጥ---- መ----። ሁሉ-- ጥ---- መ----። ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ። -----------------
መ--- መረ-ት መረዳት መ-ዳ- ----
I know that – I knew that. ያን- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያን- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። ---------------------------
እ- ተ---/ገ----። እኔ ተ---/ገ----። እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። እ- ተ-ዳ-/ገ-ቶ-ል። --------------
I write that – I wrote that. ያን- እ----- – እ- ያ-- ፅ----። ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው። ያ-- እ----- – እ- ያ-- ፅ----። ያን- እ----- – እ- ያ-- ፅ----። ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው። --------------------------
እ- ተ---/ገ----። እኔ ተ---/ገ----። እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። እ- ተ-ዳ-/ገ-ቶ-ል። --------------
I hear that – I heard that. ያን- እ---- – እ- ያ-- ሰ----። ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው። ያ-- እ---- – እ- ያ-- ሰ----። ያን- እ---- – እ- ያ-- ሰ----። ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው። -------------------------
ሙ- ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል/ ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው። ------------------------------
I’ll get it – I got it. ያን- እ------ –-- ያ-- ወ-----። ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው። ያ-- እ------ –እ- ያ-- ወ-----። ያን- እ------ –-- ያ-- ወ-----። ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –እ- ያ-ን ወ-ጄ-ለ-። ---------------------------
ሙ- ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅ-- ገ----/ ሙ- ፅ--- ተ------። ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል/ ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው። ------------------------------
I’ll bring that – I brought that. ያን- አ----- – እ- ያ-- አ------። ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ------። ያን- አ----- – እ- ያ-- አ------። ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው። ----------------------------
መ---/ መ-- መ--- መመ--/ መ-- መ--ት መመለስ/ መልስ መስጠት መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- --------------
I’ll buy that – I bought that. ያን- እ----- – ያ-- እ- ገ-----። ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው። ያ-- እ----- – ያ-- እ- ገ-----። ያን- እ----- – ያ-- እ- ገ-----። ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-። ---------------------------
መ---/ መ-- መ--- መመ--/ መ-- መ--ት መመለስ/ መልስ መስጠት መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- --------------
I expect that – I expected that. ያን- እ------ – ያ-- ጠ-----። ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው። ያ-- እ------ – ያ-- ጠ-----። ያን- እ------ – ያ-- ጠ-----። ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-። -------------------------
እ- መ----። እኔ መ----። እኔ መለስኩኝ። እ- መ-ስ-ኝ። ---------
I’ll explain that – I explained that. ያን- እ- አ----- – ያ-- እ- አ------። ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው። ያ-- እ- አ----- – ያ-- እ- አ------። ያን- እ- አ----- – ያ-- እ- አ------። ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው። -------------------------------
እ- መ----። እኔ መ----። እኔ መለስኩኝ። እ- መ-ስ-ኝ። ---------
I know that – I knew that. ያን- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። ያ-- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያን- አ----- – እ- ያ-- አ-----። ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። ---------------------------
ሁ--- ጥ---- መ----። ሁሉ-- ጥ---- መ----። ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ። -----------------

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…