Phrasebook

en Past tense 3   »   ky Past tense 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
to make a call те-ефон-----у т------ ч---- т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
tele--- -a--u t------ ç---- t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
I made a call. М-- ----ф----а-дым. М-- т------ ч------ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-n----------a---m. M-- t------ ç------ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
I was talking on the phone all the time. Ме---- ---ым-теле----о --л-у--н. М-- а- д---- т-------- б-------- М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men -- -a-ım tele-ondo-bol----n. M-- a- d---- t-------- b-------- M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
to ask с-р-о с---- с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s---- s-r-o ----- suroo
I asked. Ме---урадым. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n -u--dı-. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
I always asked. Мен--а---- сура-ым. М-- д----- с------- М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- --y-m--s--a-ım. M-- d----- s------- M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
to narrate а---у а---- а-т-у ----- айтуу 0
a---u a---- a-t-u ----- aytuu
I narrated. Мен -й--п-б-р-и-. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men --tı- ---d--. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
I narrated the whole story. Ме- ок-я-------г--мене--а---- --рд--. М-- о----- т----- м---- а---- б------ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M---oku--n---o--gu-men-n-a-t-p-be--i-. M-- o------ t----- m---- a---- b------ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
to study ү----үү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
I studied. М-- --рөнд--. М-- ү-------- М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me----r----m. M-- ü-------- M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
I studied the whole evening. Мен -ү-ү-----оку-ум. М-- т--- б-- о------ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n -ün---oyu ---dum. M-- t--- b--- o------ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
to work иштөө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i---- i-t-ö ----- iştöö
I worked. Ме--иш-еди-. М-- и------- М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-------dim. M-- i------- M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
I worked all day long. М-н-эр----- кеч-- ишт----. М-- э------ к---- и------- М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men -rt--en k-çk---ş----m. M-- e------ k---- i------- M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
to eat ж-ш ж-- ж-ш --- жеш 0
jeş j-- j-ş --- jeş
I ate. М-н-жед--. М-- ж----- М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-- --di-. M-- j----- M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
I ate all the food. М----ама-т---ба-----же-им. М-- т------- б----- ж----- М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-tam-ktın-baa--n -edi-. M-- t------- b----- j----- M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!