Phrasebook

en Past tense 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
to make a call ي--تف. ي----- ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yah---f. y------- y-h-t-f- -------- yahatif.
I made a call. ‫لقد---صل--ه-تفي---‬ ‫--- ا---- ه-------- ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
lq-d ai----l-t -a---a--. l--- a-------- h-------- l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
I was talking on the phone all the time. ‫ا--لت ب-لهات--ط----------‬ ‫----- ب------ ط--- ا------ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
atasi-at bi-lh--if -i-a--a-wa--a. a------- b-------- t---- a------- a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
to ask ي--ل. ي---- ي-أ-. ----- يسأل. 0
ya---l. y------ y-s-a-. ------- yas'al.
I asked. ‫-- س---.‬ ‫-- س----- ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd sa----a. q- s------- q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
I always asked. ‫ك-ت-د-ئماً أ-أ-.‬ ‫--- د----- أ----- ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k-nt--a-maan '-s-al. k--- d------ '------ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
to narrate يح-- يروي. ي--- ي---- ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-h---y-rw-. y---- y----- y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
I narrated. ‫-قد--و---‬ ‫--- ر----- ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lqa--raw--. l--- r----- l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
I narrated the whole story. ‫لق- ر-ي- --قصة -ك-مل--.‬ ‫--- ر--- ا---- ب-------- ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lq-d--a-ay--al-is----i-am-li--. l--- r----- a------ b---------- l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
to study ي-عل---ذ--ر. ي---- ي----- ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
y-ta-al-m--a---k-r. y-------- y-------- y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
I studied. ‫-قد--ع--ت / -ا-ر-.‬ ‫--- ت---- / ذ------ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
l--d----lam- / ----ar--. l--- t------ / d-------- l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
I studied the whole evening. ‫ل-- ذ---- ---- ا-مس--.‬ ‫--- ذ---- ط--- ا------- ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lq-d---a-art---la- a------a. l--- d------ t---- a-------- l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
to work يشتغل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yas-t-g--l. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
I worked. ‫ل-- -شتغ--.‬ ‫--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lq---as---g---a--. l--- a------------ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
I worked all day long. ‫-قد ا-ت----طي-- ال-ه---‬ ‫--- ا----- ط--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
lq---a-sht-ghal---tilat-----h-r. l--- a----------- t---- a------- l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
to eat ي--ل. ي---- ي-ك-. ----- يأكل. 0
y----. y----- y-k-l- ------ yakul.
I ate. ‫ل-د----ت.‬ ‫--- أ----- ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
lqad----la--. l--- '------- l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
I ate all the food. ‫-قد -ك-ت ك- ا---ام.‬ ‫--- أ--- ك- ا------- ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l--d-----l---k-----taeama. l--- '------ k-- a-------- l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!