Phrasebook

en Past tense 2   »   ha Past tense 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [tamanin da biyu]

Past tense 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hausa Play More
Did you have to call an ambulance? Do-- n- k- k--- m---- a------? Dole ne ku kira motar asibiti? D--- n- k- k--- m---- a------? Do-- n- k- k--- m---- a------? D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i? ------------------------------
Did you have to call the doctor? Do-- n- k- k--- l-----? Dole ne ka kira likita? D--- n- k- k--- l-----? Do-- n- k- k--- l-----? D-l- n- k- k-r- l-k-t-? -----------------------
Did you have to call the police? Do-- n- k- k--- y-- s----? Dole ne ka kira yan sanda? D--- n- k- k--- y-- s----? Do-- n- k- k--- y-- s----? D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a? --------------------------
Do you have the telephone number? I had it just now. ka-- d- l----- w--- I-- d- s- k----. kana da lambar waya Ina da su kawai. k--- d- l----- w--- I-- d- s- k----. ka-- d- l----- w--- I-- d- s- k----. k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i. ------------------------------------
Do you have the address? I had it just now. Ku-- d- a--------? I-- d- s- k----. Kuna da adireshin? Ina da su kawai. K--- d- a--------? I-- d- s- k----. Ku-- d- a--------? I-- d- s- k----. K-n- d- a-i-e-h-n? I-a d- s- k-w-i. -----------------------------------
Do you have the city map? I had it just now. Ku-- d- t------- b----? I-- d- s-- k----. Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. K--- d- t------- b----? I-- d- s-- k----. Ku-- d- t------- b----? I-- d- s-- k----. K-n- d- t-s-i-a- b-r-i? I-a d- s-i k-w-i. -----------------------------------------
Did he come on time? He could not come on time. Ya z- a--- l-----? Y- k--- z--- a--- l-----. Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. Y- z- a--- l-----? Y- k--- z--- a--- l-----. Ya z- a--- l-----? Y- k--- z--- a--- l-----. Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. --------------------------------------------
Did he find the way? He could not find the way. Ya n--- h----? Y- k--- n--- h----. Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. Y- n--- h----? Y- k--- n--- h----. Ya n--- h----? Y- k--- n--- h----. Y- n-m- h-n-a? Y- k-s- n-m- h-n-a. ----------------------------------
Did he understand you? He could not understand me. ya f------ k- Y- k--- f------ n-. ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. y- f------ k- Y- k--- f------ n-. ya f------ k- Y- k--- f------ n-. y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. ---------------------------------
Why could you not come on time? Me y- s- b- z- k- i-- z--- k-- l----- b-? Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? M- y- s- b- z- k- i-- z--- k-- l----- b-? Me y- s- b- z- k- i-- z--- k-- l----- b-? M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? -----------------------------------------
Why could you not find the way? Me y- s- k--- k--- g--- h----? Me ya sa kuka kasa gano hanya? M- y- s- k--- k--- g--- h----? Me y- s- k--- k--- g--- h----? M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a? ------------------------------
Why could you not understand him? Me y- s- k--- k--- f---------? Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? M- y- s- k--- k--- f---------? Me y- s- k--- k--- f---------? M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------
I could not come on time because there were no buses. Ba z-- i-- z--- k-- l----- b- s----- b--- b--. Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. B- z-- i-- z--- k-- l----- b- s----- b--- b--. Ba z-- i-- z--- k-- l----- b- s----- b--- b--. B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s. ----------------------------------------------
I could not find the way because I had no city map. Na k--- s---- h---- s----- b--- d- t------. Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. N- k--- s---- h---- s----- b--- d- t------. Na k--- s---- h---- s----- b--- d- t------. N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a. -------------------------------------------
I could not understand him because the music was so loud. Na k--- f------ s-- s----- w---- t- y- y---. Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. N- k--- f------ s-- s----- w---- t- y- y---. Na k--- f------ s-- s----- w---- t- y- y---. N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. --------------------------------------------
I had to take a taxi. Do-- n- d---- t----. Dole na dauki taksi. D--- n- d---- t----. Do-- n- d---- t----. D-l- n- d-u-i t-k-i. --------------------
I had to buy a city map. Do-- n- i- s--- t------- b----. Dole ne in sayi taswirar birni. D--- n- i- s--- t------- b----. Do-- n- i- s--- t------- b----. D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i. -------------------------------
I had to switch off the radio. Do-- n- k---- r------. Dole na kashe rediyon. D--- n- k---- r------. Do-- n- k---- r------. D-l- n- k-s-e r-d-y-n. ----------------------

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned ‘overseas’ showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!