Phrasebook

en Adjectives 2   »   lt Būdvardžiai 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Lithuanian Play More
I am wearing a blue dress. aaaaa (Aš----l-i----ly-ą--uk--l-. (--- v----- m----- s------- (-š- v-l-i- m-l-n- s-k-e-ę- --------------------------- (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. 0
I am wearing a red dress. aaaaa (A---vilkiu---------s---e--. (--- v----- r------ s------- (-š- v-l-i- r-u-o-ą s-k-e-ę- ---------------------------- (Aš) vilkiu raudoną suknelę. 0
I am wearing a green dress. aaaaa (Aš- vil-i- žali- suknelę. (--- v----- ž---- s------- (-š- v-l-i- ž-l-ą s-k-e-ę- -------------------------- (Aš) vilkiu žalią suknelę. 0
I’m buying a black bag. aaaaa (A-)-per-- --o-ą--anki--. (--- p---- j---- r------- (-š- p-r-u j-o-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku juodą rankinę. 0
I’m buying a brown bag. aaaaa (--- per-u -------n-i-ę. (--- p---- r--- r------- (-š- p-r-u r-d- r-n-i-ę- ------------------------ (Aš) perku rudą rankinę. 0
I’m buying a white bag. aaaaa (--- --rk---------ank-n-. (--- p---- b---- r------- (-š- p-r-u b-l-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku baltą rankinę. 0
I need a new car. aaaaa Man--ei--a na-j----tom--i-io. M-- r----- n---- a----------- M-n r-i-i- n-u-o a-t-m-b-l-o- ----------------------------- Man reikia naujo automobilio. 0
I need a fast car. aaaaa M-n r-ik---grei-o -----o---io. M-- r----- g----- a----------- M-n r-i-i- g-e-t- a-t-m-b-l-o- ------------------------------ Man reikia greito automobilio. 0
I need a comfortable car. aaaaa Man----ki- p-t-ga---au-o--bilio. M-- r----- p------- a----------- M-n r-i-i- p-t-g-u- a-t-m-b-l-o- -------------------------------- Man reikia patogaus automobilio. 0
An old lady lives at the top. aaaaa Te- -ir-u-e -y-----se-a -ot-r-s. T-- v------ g----- s--- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-n- m-t-r-s- -------------------------------- Ten viršuje gyvena sena moteris. 0
A fat lady lives at the top. aaaaa T-n-vir--je --v--- s--r- --t-ri-. T-- v------ g----- s---- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-o-a m-t-r-s- --------------------------------- Ten viršuje gyvena stora moteris. 0
A curious lady lives below. aaaaa Te- ap----je--yv-na-s------mo-er--. T-- a------- g----- s----- m------- T-n a-a-i-j- g-v-n- s-a-s- m-t-r-s- ----------------------------------- Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 0
Our guests were nice people. aaaaa M-s- -v-č-a---uvo-mal---s žm--ės. M--- s------ b--- m------ ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-l-n-s ž-o-ė-. --------------------------------- Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 0
Our guests were polite people. aaaaa Mū-ų --ečiai-bu-o ma-d-gū- ž-onė-. M--- s------ b--- m------- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-n-a-ū- ž-o-ė-. ---------------------------------- Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 0
Our guests were interesting people. aaaaa Mūs- sve--ai b-vo įd-m-s ž---ė-. M--- s------ b--- į----- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- į-o-ū- ž-o-ė-. -------------------------------- Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 0
I have lovely children. aaaaa Aš-tu-iu -i-lu- -ai---. A- t---- m----- v------ A- t-r-u m-e-u- v-i-u-. ----------------------- Aš turiu mielus vaikus. 0
But the neighbours have naughty children. aaaaa B-- -ai---ai ---i-įžū-iu--v---u-. B-- k------- t--- į------ v------ B-t k-i-y-a- t-r- į-ū-i-s v-i-u-. --------------------------------- Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 0
Are your children well behaved? aaaaa A- -ūsų-vai--i --u---? A- j--- v----- š------ A- j-s- v-i-a- š-u-ū-? ---------------------- Ar jūsų vaikai šaunūs? 0

One language, many varieties

Even if we only speak one language, we speak many languages. For no language is a self-contained system. Every language shows many different dimensions. Language is a living system. Speakers always orient themselves towards their conversation partners. Therefore, people vary the language they speak. These varieties appear in various forms. For example, every language has a history. It has changed and will continue to change. This can be recognized in the fact that old people speak differently than young people. There are also various dialects in most languages. However, many dialect speakers can adapt to their environment. In certain situations they speak the standard language. Different social groups have different languages. Youth language or hunter's jargon are examples of this. Most people speak differently at work than they do at home. Many also use a professional jargon at work. Differences also appear in spoken and written language. Spoken language is typically much simpler than written. The difference can be quite large. This is the case when written languages don't change for a long time. Speakers then must learn to use the language in written form first. The language of women and men is often different as well. This difference isn't that great in western societies. But there are countries in which women speak very differently from men. In some cultures, politeness has its own linguistic form. Speaking is therefore not at all so easy! We have to pay attention to many different things at the same time…