Phrasebook

en Adjectives 2   »   bn বিশেষণ ২

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Adjectives 2

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna\'āśi]

বিশেষণ ২

[biśēṣaṇa 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
I am wearing a blue dress. আমি-নীল-পো--ক --েছ--৷ আ-- ন-- প---- প---- ৷ আ-ি ন-ল প-ষ-ক প-ে-ি ৷ --------------------- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 0
ā-- n-la-pō---a--a----i ā-- n--- p----- p------ ā-i n-l- p-ṣ-k- p-r-c-i ----------------------- āmi nīla pōṣāka parēchi
I am wearing a red dress. আ-ি--াল-পো--ক--রে-ি৤ আ-- ল-- প---- প----- আ-ি ল-ল প-ষ-ক প-ে-ি- -------------------- আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 0
ām- l------ṣ-ka ---ē--i৤ ā-- l--- p----- p------- ā-i l-l- p-ṣ-k- p-r-c-i- ------------------------ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
I am wearing a green dress. আমি---ু--প-ষাক -র--ি৤ আ-- স--- প---- প----- আ-ি স-ু- প-ষ-ক প-ে-ি- --------------------- আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 0
ām- -a--j-----āka -arē-h-৤ ā-- s----- p----- p------- ā-i s-b-j- p-ṣ-k- p-r-c-i- -------------------------- āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
I’m buying a black bag. আমি--ক-া ক-লো ---াগ--ি--ি ৷ আ-- এ--- ক--- ব---- ক---- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ল- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā-i--k----k--------- kinachi ā-- ē---- k--- b---- k------ ā-i ē-a-ā k-l- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
I’m buying a brown bag. আ-ি এ--- ব-দ--- ব্য-- ----- ৷ আ-- এ--- ব----- ব---- ক---- ৷ আ-ি এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ ----------------------------- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 0
āmi-----ā---d-m----āg---i-achi ā-- ē---- b----- b---- k------ ā-i ē-a-ā b-d-m- b-ā-a k-n-c-i ------------------------------ āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
I’m buying a white bag. আ-- এক---স-দ- ব্-া---ি--ি-৷ আ-- এ--- স--- ব---- ক---- ৷ আ-ি এ-ট- স-দ- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā-------ā ---ā-byāg--kinachi ā-- ē---- s--- b---- k------ ā-i ē-a-ā s-d- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
I need a new car. আম-র-এ--া-ন-ু- -া-়- চা--৷ আ--- এ--- ন--- গ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 0
ā-ār- ----ā -----a --ṛ---ā'i ā---- ē---- n----- g--- c--- ā-ā-a ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- c-'- ---------------------------- āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
I need a fast car. আ--র -কট- দ্র--গাতির-গ--়------৷ আ--- এ--- দ--------- গ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- দ-র-ত-া-ি- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------------- আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 0
āmāra-ē-a-----utag-t------ṛī-c-'i ā---- ē---- d---------- g--- c--- ā-ā-a ē-a-ā d-u-a-ā-i-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
I need a comfortable car. আমার --টা--রাম--য়----ড়ী-চা- ৷ আ--- এ--- আ------- গ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী চ-ই ৷ ------------------------------ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 0
āmā----kaṭ---rām--ā-a-a g-ṛ- c-'i ā---- ē---- ā---------- g--- c--- ā-ā-a ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
An old lady lives at the top. ও-রে-এ--ন ব-দ--া--হ--- থ---ন ৷ ও--- এ--- ব----- ম---- থ---- ৷ ও-র- এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ------------------------------ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 0
ō--r----aj--a --̥d'd-ā-ma--l- t-āk-na ō---- ē------ b------- m----- t------ ō-a-ē ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- t-ā-ē-a ------------------------------------- ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
A fat lady lives at the top. ও----এ--- -ো-- -হ--া---ক-ন-৷ ও--- এ--- ম--- ম---- থ---- ৷ ও-র- এ-জ- ম-ট- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ---------------------------- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 0
ō-ar- ---ja---m-ṭā mah-lā t-ākēna ō---- ē------ m--- m----- t------ ō-a-ē ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- t-ā-ē-a --------------------------------- ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
A curious lady lives below. নীচে-এ------জ্---- ম---া থ-----৷ ন--- এ--- জ------- ম---- থ---- ৷ ন-চ- এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ -------------------------------- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 0
nī-- ē-ajan-------su-mah--------ēna n--- ē------ j------ m----- t------ n-c- ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- t-ā-ē-a ----------------------------------- nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
Our guests were nice people. আম---র -তি-ি-া--ন-- ভা- -ো- -িলে- ৷ আ----- অ----------- ভ-- ল-- ছ---- ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-া-ৃ-্- ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 0
ām--ē----t-t---ā--̥-da -hāla----a---i---a ā------ a------------- b---- l--- c------ ā-ā-ē-a a-i-h-r-b-̥-d- b-ā-a l-k- c-i-ē-a ----------------------------------------- āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
Our guests were polite people. আ---ে- অ-িথি----দ-ন-্র -ো--ছ-লে--৷ আ----- অ--------- ন--- ল-- ছ---- ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- ন-্- ল-ক ছ-ল-ন ৷ ---------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 0
āmād--a a-ith-b-̥n-a--a--a --ka-ch-lēna ā------ a----------- n---- l--- c------ ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- n-m-a l-k- c-i-ē-a --------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
Our guests were interesting people. আ--দে--অত---ব---- ----ন---- ছ-ল-ন ৷ আ----- অ--------- দ---- ল-- ছ---- ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 0
ā--dēra-a--thi------ -āru---lō-a--h-l-na ā------ a----------- d----- l--- c------ ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- d-r-n- l-k- c-i-ē-a ---------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
I have lovely children. আম-র-----চারা-আদরে--৷ আ--- ব------- আ---- ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- আ-র-র ৷ --------------------- আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 0
ām--a--ā--ā-ā ād-rē-a ā---- b------ ā------ ā-ā-a b-c-ā-ā ā-a-ē-a --------------------- āmāra bāccārā ādarēra
But the neighbours have naughty children. কি-----প্রতি---ীদ---ব--্--রা-দু-্-- ৷ ক----- প----------- ব------- দ----- ৷ ক-ন-ত- প-র-ি-ে-ী-ে- ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ------------------------------------- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 0
k-n-u --at-b-śīd--a-bāc--r- du--u k---- p------------ b------ d---- k-n-u p-a-i-ē-ī-ē-a b-c-ā-ā d-ṣ-u --------------------------------- kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
Are your children well behaved? আ--া- ----চ-রা-কি -ভ-য----র? আ---- ব------- ক- স--------- আ-ন-র ব-চ-চ-র- ক- স-্---দ-র- ---------------------------- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 0
ā-an-ra b-c-ā-- k- -ab----bh----? ā------ b------ k- s------------- ā-a-ā-a b-c-ā-ā k- s-b-y---h-d-a- --------------------------------- āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

One language, many varieties

Even if we only speak one language, we speak many languages. For no language is a self-contained system. Every language shows many different dimensions. Language is a living system. Speakers always orient themselves towards their conversation partners. Therefore, people vary the language they speak. These varieties appear in various forms. For example, every language has a history. It has changed and will continue to change. This can be recognized in the fact that old people speak differently than young people. There are also various dialects in most languages. However, many dialect speakers can adapt to their environment. In certain situations they speak the standard language. Different social groups have different languages. Youth language or hunter's jargon are examples of this. Most people speak differently at work than they do at home. Many also use a professional jargon at work. Differences also appear in spoken and written language. Spoken language is typically much simpler than written. The difference can be quite large. This is the case when written languages don't change for a long time. Speakers then must learn to use the language in written form first. The language of women and men is often different as well. This difference isn't that great in western societies. But there are countries in which women speak very differently from men. In some cultures, politeness has its own linguistic form. Speaking is therefore not at all so easy! We have to pay attention to many different things at the same time…