Phrasebook

en giving reasons 2   »   px justificar qualquer coisa 2

76 [seventy-six]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (BR) Play More
Why didn’t you come? Po- q-- v--- n-- v---? Por que você não veio? P-- q-- v--- n-- v---? Po- q-- v--- n-- v---? P-r q-e v-c- n-o v-i-? ----------------------
I was ill. Eu e----- d-----. Eu estava doente. E- e----- d-----. Eu e----- d-----. E- e-t-v- d-e-t-. -----------------
I didn’t come because I was ill. Eu n-- v-- p----- e----- d-----. Eu não vim porque estava doente. E- n-- v-- p----- e----- d-----. Eu n-- v-- p----- e----- d-----. E- n-o v-m p-r-u- e-t-v- d-e-t-. --------------------------------
Why didn’t she come? Po- q-- e-- n-- v---? Por que ela não veio? P-- q-- e-- n-- v---? Po- q-- e-- n-- v---? P-r q-e e-a n-o v-i-? ---------------------
She was tired. El- e----- c-- s---. Ela estava com sono. E-- e----- c-- s---. El- e----- c-- s---. E-a e-t-v- c-m s-n-. --------------------
She didn’t come because she was tired. El- n-- v--- p----- e----- c-- s---. Ela não veio porque estava com sono. E-- n-- v--- p----- e----- c-- s---. El- n-- v--- p----- e----- c-- s---. E-a n-o v-i- p-r-u- e-t-v- c-m s-n-. ------------------------------------
Why didn’t he come? Po- q-- e-- n-- v---? Por que ele não veio? P-- q-- e-- n-- v---? Po- q-- e-- n-- v---? P-r q-e e-e n-o v-i-? ---------------------
He wasn’t interested. El- n-- e----- c-- v------. Ele não estava com vontade. E-- n-- e----- c-- v------. El- n-- e----- c-- v------. E-e n-o e-t-v- c-m v-n-a-e. ---------------------------
He didn’t come because he wasn’t interested. El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. Ele não veio porque não estava com vontade. E-- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. E-e n-o v-i- p-r-u- n-o e-t-v- c-m v-n-a-e. -------------------------------------------
Why didn’t you come? Po- q-- v---- n-- v-----? Por que vocês não vieram? P-- q-- v---- n-- v-----? Po- q-- v---- n-- v-----? P-r q-e v-c-s n-o v-e-a-? -------------------------
Our car is damaged. O n---- c---- q------. O nosso carro quebrou. O n---- c---- q------. O n---- c---- q------. O n-s-o c-r-o q-e-r-u. ----------------------
We didn’t come because our car is damaged. Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- q------. Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. N-- n-- v----- p----- o n---- c---- q------. Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- q------. N-s n-o v-e-o- p-r-u- o n-s-o c-r-o q-e-r-u. --------------------------------------------
Why didn’t the people come? Po- q-- é q-- a- p------ n-- v-----? Por que é que as pessoas não vieram? P-- q-- é q-- a- p------ n-- v-----? Po- q-- é q-- a- p------ n-- v-----? P-r q-e é q-e a- p-s-o-s n-o v-e-a-? ------------------------------------
They missed the train. El-- p------- o t--- . Elas perderam o trem . E--- p------- o t--- . El-- p------- o t--- . E-a- p-r-e-a- o t-e- . ----------------------
They didn’t come because they missed the train. El-- n-- v----- p----- p------- o t--- . Elas não vieram porque perderam o trem . E--- n-- v----- p----- p------- o t--- . El-- n-- v----- p----- p------- o t--- . E-a- n-o v-e-a- p-r-u- p-r-e-a- o t-e- . ----------------------------------------
Why didn’t you come? Po- q-- q-- v--- n-- v---? Por que que você não veio? P-- q-- q-- v--- n-- v---? Po- q-- q-- v--- n-- v---? P-r q-e q-e v-c- n-o v-i-? --------------------------
I was not allowed to. Nã- p---. Não pude. N-- p---. Nã- p---. N-o p-d-. ---------
I didn’t come because I was not allowed to. Eu n-- v-- p----- n-- p---. Eu não vim porque não pude. E- n-- v-- p----- n-- p---. Eu n-- v-- p----- n-- p---. E- n-o v-m p-r-u- n-o p-d-. ---------------------------

The indigenous languages of America

Many different languages are spoken in America. English is the main language in North America. Spanish and Portuguese dominate in South America. All of these languages came to America from Europe. Before colonization, other languages were spoken there. These languages are known as the indigenous languages of America. Until today, they haven't been explored substantially. The variety of these languages is enormous. It is estimated that there are about 60 language families in North America. In South America there could even be as many as 150. Additionally, there are many isolated languages. All of these languages are very different. They exhibit only a few common structures. Therefore, it is difficult to classify the languages. The reason for their differences lies in the history of America. America was colonized in several stages. The first people came to America more than 10,000 years ago. Each population brought its language to the continent. The indigenous languages are most similar to Asian languages. The situation regarding America's ancient languages isn't the same everywhere. Many Native American languages are still in use in South America. Languages like Guarani or Quechua have millions of active speakers. By contrast, many languages in North America are almost extinct. The culture of the Native Americans of North America was long oppressed. In the process, their languages were lost. But interest in them has increased in the last few decades. There are many programs that aim to nurture and protect the languages. So they could have a future after all…