Phrasebook

en giving reasons 2   »   gu giving reasons 2

76 [seventy-six]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [સિત્તેર]

76 [Sittēra]

giving reasons 2

[kaṁīka n'yāya karō 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Gujarati Play More
Why didn’t you come? ત---કેમ-----્ય-? ત-- ક-- ન આ----- ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
tamē -ēma -a āv--? t--- k--- n- ā---- t-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ tamē kēma na āvyā?
I was ill. હુ બીમા- હ્ત-. હ- બ---- હ---- હ- બ-મ-ર હ-ત-. -------------- હુ બીમાર હ્તો. 0
Hu--ī--ra --ō. H- b----- h--- H- b-m-r- h-ō- -------------- Hu bīmāra htō.
I didn’t come because I was ill. હ-ં-બ---ર-હ-વા------યો-ન હ--. હ-- બ---- હ----- આ---- ન હ--- હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો- ----------------------------- હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. 0
Hu----mā-- hō-āt----vyō ---h-t-. H-- b----- h------ ā--- n- h---- H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-. -------------------------------- Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
Why didn’t she come? ત-ણ- કે- ન-આ--? ત--- ક-- ન આ--- ત-ણ- ક-મ ન આ-ી- --------------- તેણી કેમ ન આવી? 0
T-ṇ---ēma na āv-? T--- k--- n- ā--- T-ṇ- k-m- n- ā-ī- ----------------- Tēṇī kēma na āvī?
She was tired. ત---ાક- ગયો હ-ો. ત- થ--- ગ-- હ--- ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો- ---------------- તે થાકી ગયો હતો. 0
Tē-thākī -a-ō-hat-. T- t---- g--- h---- T- t-ā-ī g-y- h-t-. ------------------- Tē thākī gayō hatō.
She didn’t come because she was tired. તેણી--ા-ે-ી----ાથ- તે--વી - --ી. ત--- થ----- હ----- ત- આ-- ન હ--- ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી- -------------------------------- તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. 0
Tēṇī t-ākēl- -ō-ā--ī tē-ā-ī -a -a-ī. T--- t------ h------ t- ā-- n- h---- T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-. ------------------------------------ Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
Why didn’t he come? ત--ક---ન આવ-યો? ત- ક-- ન આ----- ત- ક-મ ન આ-્-ો- --------------- તે કેમ ન આવ્યો? 0
T--k-----a ā---? T- k--- n- ā---- T- k-m- n- ā-y-? ---------------- Tē kēma na āvyō?
He wasn’t interested. ત--ી ક-ઈ-ઈચ્છ--ન--ત-. ત--- ક-- ઈ---- ન----- ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી- --------------------- તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. 0
T-nī--ō&--os-ī-īc-h----h-tī. T--- k-------- ī---- n------ T-n- k-&-p-s-ī ī-c-ā n-h-t-. ---------------------------- Tēnī kō'ī īcchā nahōtī.
He didn’t come because he wasn’t interested. તે-આ---- ન-હત- -ારણ -- ---- એ-ું --ગ્ય---- હ-ું. ત- આ---- ન હ-- ક--- ક- ત--- એ--- લ------ ન હ---- ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-. ------------------------------------------------ તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. 0
Tē-ā--- na-h--- k----a -ē---nē ē-----āgyuṁ na hat--. T- ā--- n- h--- k----- k- t--- ē--- l----- n- h----- T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ- ---------------------------------------------------- Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
Why didn’t you come? તમે ક-મ-ન આવ-યા? ત-- ક-- ન આ----- ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
T-mē-kēma n- ā-yā? T--- k--- n- ā---- T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
Our car is damaged. અ-ા-ી કાર -ૂ-- ગ--છ-. અ---- ક-- ત--- ગ- છ-- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-. --------------------- અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. 0
A--r--k-r----ṭī -a&ap--;ī--h-. A---- k--- t--- g-------- c--- A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------ Amārī kāra tūṭī ga'ī chē.
We didn’t come because our car is damaged. અ-ે -વ્યા-નથી કાર- -ે---ા-ી-કા--ત--ી ગઈ-હત-. અ-- આ---- ન-- ક--- ક- અ---- ક-- ત--- ગ- હ--- અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી- -------------------------------------------- અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. 0
Amē--v------hī-k-ra-- -ē----r----ra-tūṭī --&---s;ī-hat-. A-- ā--- n---- k----- k- a---- k--- t--- g-------- h---- A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-&-p-s-ī h-t-. -------------------------------------------------------- Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī ga'ī hatī.
Why didn’t the people come? લો-ો -ે--- આ--ય-? લ--- ક-- ન આ----- લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા- ----------------- લોકો કેમ ન આવ્યા? 0
L--ō --m- -a -vy-? L--- k--- n- ā---- L-k- k-m- n- ā-y-? ------------------ Lōkō kēma na āvyā?
They missed the train. તમ----રેન-ચૂકી---- --. ત-- ટ---- ચ--- ગ-- છ-- ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-. ---------------------- તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. 0
T--ē ṭr-----ū-ī-gayā-c-ō. T--- ṭ---- c--- g--- c--- T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō- ------------------------- Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
They didn’t come because they missed the train. ત-ઓ આવ્યા --હતા-કાર- -- તેઓ---ર-ન---ક----ા-હ-ા. ત-- આ---- ન હ-- ક--- ક- ત-- ટ---- ચ--- ગ-- હ--- ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા- ----------------------------------------------- તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. 0
Tē--po-;- -v-- n----tā kār-ṇ---ē-tē-apo-----rē-- --kī---y- ha--. T-------- ā--- n- h--- k----- k- t-------- ṭ---- c--- g--- h---- T-&-p-s-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-&-p-s-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-. ---------------------------------------------------------------- Tē'ō āvyā na hatā kāraṇa kē tē'ō ṭrēna cūkī gayā hatā.
Why didn’t you come? ત-ે ----- -વ-યા? ત-- ક-- ન આ----- ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
T--- --ma-na-āvy-? T--- k--- n- ā---- T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
I was not allowed to. મ-- મ----ી ન હ-ી. મ-- મ----- ન હ--- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------- મને મંજૂરી ન હતી. 0
M-n------j-rī-na--at-. M--- m------- n- h---- M-n- m-n-j-r- n- h-t-. ---------------------- Manē man̄jūrī na hatī.
I didn’t come because I was not allowed to. હું--વ-ય--- ----ક-રણ -ે-મ-ે-મ---ર- - હત-. હ-- આ---- ન હ-- ક--- ક- મ-- મ----- ન હ--- હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------------------------------- હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. 0
Huṁ--v-- -- hat- ---aṇ- kē--a-ē m-n---r---- -a--. H-- ā--- n- h--- k----- k- m--- m------- n- h---- H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-. ------------------------------------------------- Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.

The indigenous languages of America

Many different languages are spoken in America. English is the main language in North America. Spanish and Portuguese dominate in South America. All of these languages came to America from Europe. Before colonization, other languages were spoken there. These languages are known as the indigenous languages of America. Until today, they haven't been explored substantially. The variety of these languages is enormous. It is estimated that there are about 60 language families in North America. In South America there could even be as many as 150. Additionally, there are many isolated languages. All of these languages are very different. They exhibit only a few common structures. Therefore, it is difficult to classify the languages. The reason for their differences lies in the history of America. America was colonized in several stages. The first people came to America more than 10,000 years ago. Each population brought its language to the continent. The indigenous languages are most similar to Asian languages. The situation regarding America's ancient languages isn't the same everywhere. Many Native American languages are still in use in South America. Languages like Guarani or Quechua have millions of active speakers. By contrast, many languages in North America are almost extinct. The culture of the Native Americans of North America was long oppressed. In the process, their languages were lost. But interest in them has increased in the last few decades. There are many programs that aim to nurture and protect the languages. So they could have a future after all…