Phrasebook

en giving reasons 2   »   es dar explicaciones 2

76 [seventy-six]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Spanish Play More
Why didn’t you come? ¿P-- q-- n- v------? ¿Por qué no viniste? ¿P-- q-- n- v------? ¿P-- q-- n- v------? ¿P-r q-é n- v-n-s-e? --------------------
I was ill. Es---- e------ /--. Estaba enfermo /-a. E----- e------ /-a. Es---- e------ /--. E-t-b- e-f-r-o /-a. -------------------
I didn’t come because I was ill. No f-- p----- e----- e------ /--. No fui porque estaba enfermo /-a. N- f-- p----- e----- e------ /-a. No f-- p----- e----- e------ /--. N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a. ---------------------------------
Why didn’t she come? ¿P-- q-- n- v--- (e---)? ¿Por qué no vino (ella)? ¿P-- q-- n- v--- (e---)? ¿P-- q-- n- v--- (e---)? ¿P-r q-é n- v-n- (e-l-)? ------------------------
She was tired. Es---- c------. Estaba cansada. E----- c------. Es---- c------. E-t-b- c-n-a-a. ---------------
She didn’t come because she was tired. No v--- p----- e----- c------. No vino porque estaba cansada. N- v--- p----- e----- c------. No v--- p----- e----- c------. N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a. ------------------------------
Why didn’t he come? ¿P-- q-- n- h- v----- (é-)? ¿Por qué no ha venido (él)? ¿P-- q-- n- h- v----- (é-)? ¿P-- q-- n- h- v----- (é-)? ¿P-r q-é n- h- v-n-d- (é-)? ---------------------------
He wasn’t interested. No t---- g----. No tenía ganas. N- t---- g----. No t---- g----. N- t-n-a g-n-s. ---------------
He didn’t come because he wasn’t interested. No h- v----- p----- n- t---- g----. No ha venido porque no tenía ganas. N- h- v----- p----- n- t---- g----. No h- v----- p----- n- t---- g----. N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s. -----------------------------------
Why didn’t you come? ¿P-- q-- n- h----- v----- (v------- /---)? ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? ¿P-- q-- n- h----- v----- (v------- /-a-)? ¿P-- q-- n- h----- v----- (v------- /---)? ¿P-r q-é n- h-b-i- v-n-d- (v-s-t-o- /-a-)? ------------------------------------------
Our car is damaged. Nu----- c---- e--- e---------. Nuestro coche está estropeado. N------ c---- e--- e---------. Nu----- c---- e--- e---------. N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------
We didn’t come because our car is damaged. No h---- v----- p----- n------ c---- e--- e---------. No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. N- h---- v----- p----- n------ c---- e--- e---------. No h---- v----- p----- n------ c---- e--- e---------. N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. -----------------------------------------------------
Why didn’t the people come? ¿P-- q-- n- h- v----- l- g----? ¿Por qué no ha venido la gente? ¿P-- q-- n- h- v----- l- g----? ¿P-- q-- n- h- v----- l- g----? ¿P-r q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e? -------------------------------
They missed the train. (E----) h-- p------ e- t---. (Ellos) han perdido el tren. (E----) h-- p------ e- t---. (E----) h-- p------ e- t---. (E-l-s) h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------
They didn’t come because they missed the train. No h-- v----- p----- h-- p------ e- t---. No han venido porque han perdido el tren. N- h-- v----- p----- h-- p------ e- t---. No h-- v----- p----- h-- p------ e- t---. N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. -----------------------------------------
Why didn’t you come? ¿P-- q-- n- h-- v-----? ¿Por qué no has venido? ¿P-- q-- n- h-- v-----? ¿P-- q-- n- h-- v-----? ¿P-r q-é n- h-s v-n-d-? -----------------------
I was not allowed to. No p---. No pude. N- p---. No p---. N- p-d-. --------
I didn’t come because I was not allowed to. No h- i-- p----- n- p---. No he ido porque no pude. N- h- i-- p----- n- p---. No h- i-- p----- n- p---. N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. -------------------------

The indigenous languages of America

Many different languages are spoken in America. English is the main language in North America. Spanish and Portuguese dominate in South America. All of these languages came to America from Europe. Before colonization, other languages were spoken there. These languages are known as the indigenous languages of America. Until today, they haven't been explored substantially. The variety of these languages is enormous. It is estimated that there are about 60 language families in North America. In South America there could even be as many as 150. Additionally, there are many isolated languages. All of these languages are very different. They exhibit only a few common structures. Therefore, it is difficult to classify the languages. The reason for their differences lies in the history of America. America was colonized in several stages. The first people came to America more than 10,000 years ago. Each population brought its language to the continent. The indigenous languages are most similar to Asian languages. The situation regarding America's ancient languages isn't the same everywhere. Many Native American languages are still in use in South America. Languages like Guarani or Quechua have millions of active speakers. By contrast, many languages in North America are almost extinct. The culture of the Native Americans of North America was long oppressed. In the process, their languages were lost. But interest in them has increased in the last few decades. There are many programs that aim to nurture and protect the languages. So they could have a future after all…