Phrasebook

en giving reasons   »   uz giving reasons

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [etmish besh]

giving reasons

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Uzbek Play More
Why aren’t you coming? N-g------aysan? N--- k--------- N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
The weather is so bad. Ob----o-j-da--omon. O------ j--- y----- O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
I am not coming because the weather is so bad. Men -e-m--a----- -----i ---ha---jud--yo---. M-- k----------- c----- o------ j--- y----- M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Why isn’t he coming? Nega - -e---ya---? N--- u k---------- N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
He isn’t invited. U ta---f-q--i--agan. U t----- q---------- U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. U-t---if-qili-m-gan--uch-- -elm---pti. U t----- q---------- u---- k---------- U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Why aren’t you coming? N--a k----yap--z? N--- k----------- N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
I have no time. Me-ing-----im-y--. M----- v----- y--- M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
I am not coming because I have no time. V-qt-- -o---g- -ch-- k-lm--a---n. V----- y------ u---- k----------- V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Why don’t you stay? n-ga --l-a---n n--- q-------- n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
I still have to work. Men---h-a---- k---k. M-- i-------- k----- M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
I am not staying because I still have to work. Me----l--y-a---c--n-- ha-- -------i---era-. M-- q--------- c----- h--- i-------- k----- M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Why are you going already? N-------ya--a-? N--- k--------- N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
I am tired. M-- ----c---a-m--. M-- c------------- M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
I’m going because I’m tired. Me- ch---hag-nim uc-un ket-a--a-. M-- c----------- u---- k--------- M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Why are you going already? N----h--d--a-s-z? N--- h----------- N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
It is already late. Al-aq---o---e-h. A--------- k---- A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
I’m going because it is already late. Kech --lgan------n --ydayapma-. K--- b------ u---- h----------- K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…