Phrasebook

en giving reasons   »   ml giving reasons

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

giving reasons

[enthengilum nyaayeekarikkuka 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malayalam Play More
Why aren’t you coming? എന്---വരാ--തെ? എ---- വ------- എ-്-ാ വ-ാ-്-െ- -------------- എന്താ വരാത്തെ? 0
en--a- var--t--? e----- v-------- e-t-a- v-r-a-h-? ---------------- enthaa varaathe?
The weather is so bad. കാല---്- ---െ -ോശമാ--. ക------- വ--- മ------- ക-ല-വ-്- വ-ര- മ-ശ-ാ-്- ---------------------- കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 0
kaala----tha va-a-- -o--amaanu. k----------- v----- m---------- k-a-a-v-s-h- v-l-r- m-s-a-a-n-. ------------------------------- kaalaavastha valare moshamaanu.
I am not coming because the weather is so bad. ക--ാവസ-- -ോശമ---ി-ാ--ഞ----ര--്-ില്ല. ക------- മ---------- ഞ-- വ---------- ക-ല-വ-്- മ-ശ-ാ-ത-ന-ൽ ഞ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ------------------------------------ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 0
k--l-a--s--a -o-ham-a-a--i-a----aan --r--ni-la. k----------- m--------------- n---- v---------- k-a-a-v-s-h- m-s-a-a-y-t-i-a- n-a-n v-r-n-i-l-. ----------------------------------------------- kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
Why isn’t he coming? എ--ത-കൊ-്-----അ-ൻ-വരുന്ന----? എ------------ അ-- വ---------- എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് അ-ൻ വ-ു-്-ി-്-? ----------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 0
e--huk-nd-----av-n v-runnilla? e------------ a--- v---------- e-t-u-o-d-a-u a-a- v-r-n-i-l-? ------------------------------ enthukondaanu avan varunnilla?
He isn’t invited. അവന- --ഷ-ി----ട്ടില--. അ--- ക---------------- അ-ന- ക-ഷ-ി-്-ി-്-ി-്-. ---------------------- അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 0
av--- c-i--ich-t--lla. a---- c--------------- a-a-e c-i-n-c-i-t-l-a- ---------------------- avane ctionichittilla.
He isn’t coming because he isn’t invited. ക--ണി-്--ത--ത്----്----വ- വ-ുന്-ി-്ല. ക------------- ക----- അ-- വ---------- ക-ഷ-ി-്-ാ-്-ത- ക-ണ-ട- അ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ------------------------------------- ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 0
c-i-n-k--a-t-u---n-u-a-a- --r--nilla. c------------- k---- a--- v---------- c-i-n-k-a-t-h- k-n-u a-a- v-r-n-i-l-. ------------------------------------- ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
Why aren’t you coming? എ-്-ു--ണ്--ണ- ന----ൾ--ര-ത---്? എ------------ ന----- വ-------- എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- വ-ാ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 0
e-----o--a--u ni-g---var---thu? e------------ n----- v--------- e-t-u-o-d-a-u n-n-a- v-r-a-t-u- ------------------------------- enthukondaanu ningal varaatthu?
I have no time. എ-ിക-ക്--മ-മി---. എ------ സ-------- എ-ി-്-് സ-യ-ി-്-. ----------------- എനിക്ക് സമയമില്ല. 0
e----- -----ami---. e----- s----------- e-i-k- s-m-y-m-l-a- ------------------- enikku samayamilla.
I am not coming because I have no time. എന--്ക--സ---ില--ാത്ത-ിന-ൽ-ഞാൻ വരുന്ന---ല. എ------ സ---------------- ഞ-- വ---------- എ-ി-്-് സ-യ-ി-്-ാ-്-ത-ന-ൽ ഞ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ----------------------------------------- എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 0
e--kku sa-a--mi-l----ina- nj-an-va--nnil--. e----- s----------------- n---- v---------- e-i-k- s-m-y-m-l-a-t-i-a- n-a-n v-r-n-i-l-. ------------------------------------------- enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
Why don’t you stay? ന-ന-്--ന-താ-ത--സ-ച്----ടാ ന---------- ത------------ ന-ന-്-െ-്-ാ ത-മ-ി-്-ു-ൂ-ാ ------------------------- നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 0
n--a-----haa----a---ic---o--a n----------- t--------------- n-n-k-e-t-a- t-a-m-s-c-u-o-d- ----------------------------- ninakkenthaa thaamasichukooda
I still have to work. എനി-്---ജോ-ി -െയ്---. എ------ ജ---- ച------- എ-ി-്-് ജ-ാ-ി ച-യ-യ-ം- ---------------------- എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 0
e-ik-u --y-a-i-c-eyya-a-. e----- j------ c--------- e-i-k- j-y-a-i c-e-y-n-m- ------------------------- enikku jayaali cheyyanam.
I am not staying because I still have to work. ഇന-യു--ജോല- ---്യേണ--തിന-ൽ -----വ-ട--നിൽക്ക-ന-ന--്ല. ഇ----- ജ--- ച------------- ഞ-- ഇ---- ന-------------- ഇ-ി-ു- ജ-ല- ച-യ-യ-ണ-ട-ി-ാ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ന-ൽ-്-ു-്-ി-്-. ---------------------------------------------------- ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 0
e-iyum-j--i-ch-----d-t--n-- n--an--vide--ilk---n--la. e----- j--- c-------------- n---- e---- n------------ e-i-u- j-l- c-e-y-n-a-h-n-l n-a-n e-i-e n-l-k-n-i-l-. ----------------------------------------------------- eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
Why are you going already? ന--എന-താ-്--േ---ന്--്? ന- എ------ പ---------- ന- എ-്-ാ-് പ-ാ-ു-്-ത-? ---------------------- നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 0
nee en-h-an- -a--ku-n--hu? n-- e------- p------------ n-e e-t-a-n- p-a-k-n-a-h-? -------------------------- nee enthaanu paaakunnathu?
I am tired. ഞ-ൻ ക്----ത-ാണ-. ഞ-- ക----------- ഞ-ൻ ക-ഷ-ണ-ത-ാ-്- ---------------- ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 0
nj--n----e-n---anaa-u. n---- k--------------- n-a-n k-h-e-i-h-n-a-u- ---------------------- njaan ksheenithanaanu.
I’m going because I’m tired. ക-ഷീ-ം --ര---ഞാ--പ-ക-ന--ു. ക----- ക---- ഞ-- പ-------- ക-ഷ-ണ- ക-ര-ം ഞ-ൻ പ-ക-ന-ന-. -------------------------- ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 0
ks---n-- k-a--n-m -j-an--ok---u. k------- k------- n---- p------- k-h-e-a- k-a-a-a- n-a-n p-k-n-u- -------------------------------- ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
Why are you going already? നി-്-ൾ-എ-്ത--ാ-്--്രൈ-്--െ--യു--ന-്? ന----- എ-------- ഡ----- ച----------- ന-ങ-ങ- എ-്-ി-ാ-് ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 0
n--g-l e--h-n--n- d---u -he----nath-? n----- e--------- d---- c------------ n-n-a- e-t-i-a-n- d-i-u c-e-y-n-a-h-? ------------------------------------- ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
It is already late. ഇത------ൈ-ി. ഇ----- വ---- ഇ-ി-ക- വ-ക-. ------------ ഇതിനകം വൈകി. 0
i-hinak-- ---ki. i-------- v----- i-h-n-k-m v-i-i- ---------------- ithinakam vaiki.
I’m going because it is already late. ന--ം -ൈക-യതിന-- ഞ----്രൈ-് ച-യ-യുന്ന-. ന--- വ--------- ഞ-- ഡ----- ച---------- ന-ര- വ-ക-യ-ി-ാ- ഞ-ൻ ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------- നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 0
n-------iki--t--nal -ja-- dr-vu c-ey-----. n---- v------------ n---- d---- c--------- n-r-m v-i-i-a-h-n-l n-a-n d-i-u c-e-y-n-u- ------------------------------------------ neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…