Phrasebook

en giving reasons   »   lt ką pagrįsti 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Lithuanian Play More
Why aren’t you coming? Kodė- n-atei--te? K---- n---------- K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
The weather is so bad. O-a--to-s-b-----. O--- t--- b------ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
I am not coming because the weather is so bad. (A-----a---s-u---es o--s-t--- -l---s. (--- n--------- n-- o--- t--- b------ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Why isn’t he coming? K---- -is ---te-n-? K---- j-- n-------- K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
He isn’t invited. J- -e-vie-ė. J- n-------- J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. J-s ne---is--n-- -- n--v--tė. J-- n------- n-- j- n-------- J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Why aren’t you coming? Ko--- ----e--e--i? K---- t- n-------- K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
I have no time. (Aš) -e--ri------o. (--- n------ l----- (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
I am not coming because I have no time. (-š)-nea--i--, --s-net-r-u-l-ik-. (--- n-------- n-- n------ l----- (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Why don’t you stay? Kodė- ---a-il---i? K---- n----------- K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
I still have to work. (A-) dar t-riu d-r---. (--- d-- t---- d------ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
I am not staying because I still have to work. (Aš) ---asil-e-u- nes dar turiu -i-b--. (--- n----------- n-- d-- t---- d------ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Why are you going already? K--ė--(-ū----a- -še-----? K---- (---- j-- i-------- K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
I am tired. A--------ęs -----i. A- p------- / ----- A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
I’m going because I’m tired. (-š- i-ei-u----s -s---a---g-------si. (--- i------ n-- e-- p------- / ----- (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Why are you going already? K-dė- (-ū-- j-- -š--ž--o----? K---- (---- j-- i------------ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
It is already late. Jau vė--. J-- v---- J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
I’m going because it is already late. (--)-išv-ži----, -e--jau --l-. (--- i---------- n-- j-- v---- (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…