Phrasebook

en to have to do something / must   »   zh 必须做某事

72 [seventy-two]

to have to do something / must

to have to do something / must

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
must 必须- 一- 要 必须, 一定 要 必-, 一- 要 必须- 一- 要 必-, 一- 要 --------
b---, y----- y-- bì--- y----- y-o bìxū, yīdìng yào b-x-, y-d-n- y-o ----------------
I must post the letter. 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这封信 寄出去 。 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这-信 寄-去 。 ---------------
w- d- b- z-- f--- x-- j- c----. wǒ d- b- z-- f--- x-- j- c----. wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù. w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù. -------------------------------
I must pay the hotel. 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必须 给 宾馆 结帐 。 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必- 给 宾- 结- 。 --------------
W- b--- g-- b------ j-- z----. Wǒ b--- g-- b------ j-- z----. Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng. W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g. ------------------------------
You must get up early. 你 必- 早 起- 。 你 必须 早 起床 。 你 必- 早 起- 。 你 必- 早 起- 。 你 必- 早 起- 。 -----------
N- b--- z-- q-------. Nǐ b--- z-- q-------. Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng. N- b-x- z-o q-c-u-n-. ---------------------
You must work a lot. 你 必- 做-- 工- 。 你 必须 做很多 工作 。 你 必- 做-- 工- 。 你 必- 做-- 工- 。 你 必- 做-多 工- 。 -------------
N- b--- z-- h----- g------. Nǐ b--- z-- h----- g------. Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò. N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò. ---------------------------
You must be punctual. 你 必- 准- 到 。 你 必须 准时 到 。 你 必- 准- 到 。 你 必- 准- 到 。 你 必- 准- 到 。 -----------
N- b--- z------ d--. Nǐ b--- z------ d--. Nǐ bìxū zhǔnshí dào. N- b-x- z-ǔ-s-í d-o. --------------------
He must fuel / get petrol / get gas (am.). 他 必- 给 车 加- 。 他 必须 给 车 加油 。 他 必- 给 车 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 -------------
T- b--- g-- c-- j-----. Tā b--- g-- c-- j-----. Tā bìxū gěi chē jiāyóu. T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-. -----------------------
He must repair the car. 他 必- 修- 汽- 。 他 必须 修理 汽车 。 他 必- 修- 汽- 。 他 必- 修- 汽- 。 他 必- 修- 汽- 。 ------------
T- b--- x---- q----. Tā b--- x---- q----. Tā bìxū xiūlǐ qìchē. T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē. --------------------
He must wash the car. 他 必- 清- 汽- 。 他 必须 清洗 汽车 。 他 必- 清- 汽- 。 他 必- 清- 汽- 。 他 必- 清- 汽- 。 ------------
T- b--- q----- q----. Tā b--- q----- q----. Tā bìxū qīngxǐ qìchē. T- b-x- q-n-x- q-c-ē. ---------------------
She must shop. 她 必- 去 购- 。 她 必须 去 购物 。 她 必- 去 购- 。 她 必- 去 购- 。 她 必- 去 购- 。 -----------
T- b--- q- g----. Tā b--- q- g----. Tā bìxū qù gòuwù. T- b-x- q- g-u-ù. -----------------
She must clean the apartment. 她 必- 打- 住- 。 她 必须 打扫 住宅 。 她 必- 打- 住- 。 她 必- 打- 住- 。 她 必- 打- 住- 。 ------------
T- b--- d---- z------. Tā b--- d---- z------. Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái. T- b-x- d-s-o z-ù-h-i. ----------------------
She must wash the clothes. 她 必- 洗- 衣- 。 她 必须 洗脏 衣服 。 她 必- 洗- 衣- 。 她 必- 洗- 衣- 。 她 必- 洗- 衣- 。 ------------
T- b--- x- z--- y---. Tā b--- x- z--- y---. Tā bìxū xǐ zàng yīfú. T- b-x- x- z-n- y-f-. ---------------------
We must go to school at once. 我们 必- 马- 上- 去 。 我们 必须 马上 上学 去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 我们 必- 马- 上- 去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 ---------------
W---- b--- m------ s------- q-. Wǒ--- b--- m------ s------- q-. Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù. W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-. -------------------------------
We must go to work at once. 我们 必- 马- 去 上- 。 我们 必须 马上 去 上班 。 我- 必- 马- 去 上- 。 我们 必- 马- 去 上- 。 我- 必- 马- 去 上- 。 ---------------
W---- b--- m------ q- s-------. Wǒ--- b--- m------ q- s-------. Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān. W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-. -------------------------------
We must go to the doctor at once. 我们 必- 马- 去 医-- 。 我们 必须 马上 去 医生那 。 我- 必- 马- 去 医-- 。 我们 必- 马- 去 医-- 。 我- 必- 马- 去 医-那 。 ----------------
W---- b--- m------ q- y------ n-. Wǒ--- b--- m------ q- y------ n-. Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà. W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-. ---------------------------------
You must wait for the bus. 你们 必- 等 公--- 。 你们 必须 等 公共汽车 。 你- 必- 等 公--- 。 你们 必- 等 公--- 。 你- 必- 等 公-汽- 。 --------------
N---- b--- d--- g------- q----. Nǐ--- b--- d--- g------- q----. Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē. N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē. -------------------------------
You must wait for the train. 你们 必- 等-- 。 你们 必须 等火车 。 你- 必- 等-- 。 你们 必- 等-- 。 你- 必- 等-车 。 -----------
N---- b--- d--- h-----. Nǐ--- b--- d--- h-----. Nǐmen bìxū děng huǒchē. N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-. -----------------------
You must wait for the taxi. 你们 必- 等--- 。 你们 必须 等出租车 。 你- 必- 等--- 。 你们 必- 等--- 。 你- 必- 等-租- 。 ------------
N---- b--- d--- c---- c--. Nǐ--- b--- d--- c---- c--. Nǐmen bìxū děng chūzū chē. N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē. --------------------------

Why are there so many different languages?

Today there are more than 6,000 different languages worldwide. This is why we need interpreters and translators. A very long time ago, everyone still spoke the same language. That changed, however, when people began to migrate. They left their African homeland and moved around the world. This spatial separation lead to a linguistic separation as well. Because each people developed its own form of communication. Many different languages evolved from the common proto-language. But man never remained in one place for very long. So the languages became increasingly separated from each other. Somewhere along the line, a common root could no longer be recognized. Furthermore, no people lived in isolation for thousands of years. There was always contact with other peoples. This changed the languages. They took on elements from foreign languages or they merged. Because of this, the progression of the languages never stopped. Therefore, migrations and contact with new peoples explain the multitude of languages. Why languages are so different is another question, however. Every evolution follows certain rules. So there must be a reason for languages being the way they are. Scientists have been interested in these reasons for years. They would like to know why languages develop differently. In order to research that, one must trace the history of languages. Then one can identify what changed when. It is still unknown what influences the development of languages. Cultural factors appear to be more important than biological factors. That is to say, the history of different peoples shaped their languages. Obviously, languages tell us more than we know…