Phrasebook

en to like something   »   vi Muốn gì đó

70 [seventy]

to like something

to like something

70 [Bảy mươi]

Muốn gì đó

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Vietnamese Play More
Would you like to smoke? Bạ- m--- h-- t---- l- k----? Bạn muốn hút thuốc lá không? B-- m--- h-- t---- l- k----? Bạ- m--- h-- t---- l- k----? B-n m-ố- h-t t-u-c l- k-ô-g? ----------------------------
Would you like to dance? Bạ- m--- n--- k----? Bạn muốn nhảy không? B-- m--- n--- k----? Bạ- m--- n--- k----? B-n m-ố- n-ả- k-ô-g? --------------------
Would you like to go for a walk? Bạ- m--- đ- d-- k----? Bạn muốn đi dạo không? B-- m--- đ- d-- k----? Bạ- m--- đ- d-- k----? B-n m-ố- đ- d-o k-ô-g? ----------------------
I would like to smoke. Tô- m--- h-- t---- l-. Tôi muốn hút thuốc lá. T-- m--- h-- t---- l-. Tô- m--- h-- t---- l-. T-i m-ố- h-t t-u-c l-. ----------------------
Would you like a cigarette? Bạ- m--- m-- đ--- t---- k----? Bạn muốn một điếu thuốc không? B-- m--- m-- đ--- t---- k----? Bạ- m--- m-- đ--- t---- k----? B-n m-ố- m-t đ-ế- t-u-c k-ô-g? ------------------------------
He wants a light. An- ấ- m--- c- l--. Anh ấy muốn có lửa. A-- ấ- m--- c- l--. An- ấ- m--- c- l--. A-h ấ- m-ố- c- l-a. -------------------
I want to drink something. Tô- m--- u--- g- đ-. Tôi muốn uống gì đó. T-- m--- u--- g- đ-. Tô- m--- u--- g- đ-. T-i m-ố- u-n- g- đ-. --------------------
I want to eat something. Tô- m--- ă- g- đ-. Tôi muốn ăn gì đó. T-- m--- ă- g- đ-. Tô- m--- ă- g- đ-. T-i m-ố- ă- g- đ-. ------------------
I want to relax a little. Tô- m--- n--- m-- l--. Tôi muốn nghỉ một lúc. T-- m--- n--- m-- l--. Tô- m--- n--- m-- l--. T-i m-ố- n-h- m-t l-c. ----------------------
I want to ask you something. Tô- m--- h-- b-- v-- c-----. Tôi muốn hỏi bạn vài chuyện. T-- m--- h-- b-- v-- c-----. Tô- m--- h-- b-- v-- c-----. T-i m-ố- h-i b-n v-i c-u-ệ-. ----------------------------
I want to ask you for something. Tô- m--- n-- b-- v-- c-----. Tôi muốn nhờ bạn vài chuyện. T-- m--- n-- b-- v-- c-----. Tô- m--- n-- b-- v-- c-----. T-i m-ố- n-ờ b-n v-i c-u-ệ-. ----------------------------
I want to treat you to something. Tô- m--- m-- b-- đ-- c---. Tôi muốn mời bạn đến chơi. T-- m--- m-- b-- đ-- c---. Tô- m--- m-- b-- đ-- c---. T-i m-ố- m-i b-n đ-n c-ơ-. --------------------------
What would you like? Xi- c-- b--- b-- m--- g-? Xin cho biết bạn muốn gì? X-- c-- b--- b-- m--- g-? Xi- c-- b--- b-- m--- g-? X-n c-o b-ế- b-n m-ố- g-? -------------------------
Would you like a coffee? Bạ- c- m--- m-- c-- / l- c- p-- k----? Bạn có muốn một cốc / ly cà phê không? B-- c- m--- m-- c-- / l- c- p-- k----? Bạ- c- m--- m-- c-- / l- c- p-- k----? B-n c- m-ố- m-t c-c / l- c- p-ê k-ô-g? --------------------------------------
Or do you prefer a tea? Ha- l- b-- m--- m-- l- t-- h--? Hay là bạn muốn một ly trà hơn? H-- l- b-- m--- m-- l- t-- h--? Ha- l- b-- m--- m-- l- t-- h--? H-y l- b-n m-ố- m-t l- t-à h-n? -------------------------------
We want to drive home. Ch--- t-- m--- đ- v- n--. Chúng tôi muốn đi về nhà. C---- t-- m--- đ- v- n--. Ch--- t-- m--- đ- v- n--. C-ú-g t-i m-ố- đ- v- n-à. -------------------------
Do you want a taxi? Cá- b-- m--- đ- t-- x- k----? Các bạn muốn đi tắc xi không? C-- b-- m--- đ- t-- x- k----? Cá- b-- m--- đ- t-- x- k----? C-c b-n m-ố- đ- t-c x- k-ô-g? -----------------------------
They want to make a call. Cá- b-- ấ- m--- g-- đ--- t----. Các bạn ấy muốn gọi điện thoại. C-- b-- ấ- m--- g-- đ--- t----. Cá- b-- ấ- m--- g-- đ--- t----. C-c b-n ấ- m-ố- g-i đ-ệ- t-o-i. -------------------------------

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.