Phrasebook

en to like something   »   sv vilja ha något

70 [seventy]

to like something

to like something

70 [sjuttio]

vilja ha något

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
Would you like to smoke? Vi-- n- r---? Vill ni röka? V--- n- r---? Vi-- n- r---? V-l- n- r-k-? -------------
Would you like to dance? Vi-- n- d----? Vill ni dansa? V--- n- d----? Vi-- n- d----? V-l- n- d-n-a? --------------
Would you like to go for a walk? Vi-- n- g- u- o-- g-? Vill ni gå ut och gå? V--- n- g- u- o-- g-? Vi-- n- g- u- o-- g-? V-l- n- g- u- o-h g-? ---------------------
I would like to smoke. Ja- s----- v---- r---. Jag skulle vilja röka. J-- s----- v---- r---. Ja- s----- v---- r---. J-g s-u-l- v-l-a r-k-. ----------------------
Would you like a cigarette? Vi-- d- h- e- c-------? Vill du ha en cigarett? V--- d- h- e- c-------? Vi-- d- h- e- c-------? V-l- d- h- e- c-g-r-t-? -----------------------
He wants a light. Ha- v--- h- e--. Han vill ha eld. H-- v--- h- e--. Ha- v--- h- e--. H-n v-l- h- e-d. ----------------
I want to drink something. Ja- s----- v---- h- n---- a-- d-----. Jag skulle vilja ha något att dricka. J-- s----- v---- h- n---- a-- d-----. Ja- s----- v---- h- n---- a-- d-----. J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t a-t d-i-k-. -------------------------------------
I want to eat something. Ja- s----- v---- ä-- n----. Jag skulle vilja äta något. J-- s----- v---- ä-- n----. Ja- s----- v---- ä-- n----. J-g s-u-l- v-l-a ä-a n-g-t. ---------------------------
I want to relax a little. Ja- s----- v---- v--- m-- l---. Jag skulle vilja vila mig lite. J-- s----- v---- v--- m-- l---. Ja- s----- v---- v--- m-- l---. J-g s-u-l- v-l-a v-l- m-g l-t-. -------------------------------
I want to ask you something. Ja- s----- v---- f---- e- n----. Jag skulle vilja fråga er något. J-- s----- v---- f---- e- n----. Ja- s----- v---- f---- e- n----. J-g s-u-l- v-l-a f-å-a e- n-g-t. --------------------------------
I want to ask you for something. Ja- s----- v---- b- e- o- n----. Jag skulle vilja be er om något. J-- s----- v---- b- e- o- n----. Ja- s----- v---- b- e- o- n----. J-g s-u-l- v-l-a b- e- o- n-g-t. --------------------------------
I want to treat you to something. Ja- s----- v---- b---- i- e- p- n----. Jag skulle vilja bjuda in er på något. J-- s----- v---- b---- i- e- p- n----. Ja- s----- v---- b---- i- e- p- n----. J-g s-u-l- v-l-a b-u-a i- e- p- n-g-t. --------------------------------------
What would you like? Va- v--- n- h-? Vad vill ni ha? V-- v--- n- h-? Va- v--- n- h-? V-d v-l- n- h-? ---------------
Would you like a coffee? Vi-- n- h- e- k----? Vill ni ha en kaffe? V--- n- h- e- k----? Vi-- n- h- e- k----? V-l- n- h- e- k-f-e? --------------------
Or do you prefer a tea? El--- s----- n- h----- v---- h- e- t-? Eller skulle ni hellre vilja ha en te? E---- s----- n- h----- v---- h- e- t-? El--- s----- n- h----- v---- h- e- t-? E-l-r s-u-l- n- h-l-r- v-l-a h- e- t-? --------------------------------------
We want to drive home. Vi s----- v---- å-- h--. Vi skulle vilja åka hem. V- s----- v---- å-- h--. Vi s----- v---- å-- h--. V- s-u-l- v-l-a å-a h-m. ------------------------
Do you want a taxi? Vi-- n- h- e- t---? Vill ni ha en taxi? V--- n- h- e- t---? Vi-- n- h- e- t---? V-l- n- h- e- t-x-? -------------------
They want to make a call. De v--- r----. De vill ringa. D- v--- r----. De v--- r----. D- v-l- r-n-a. --------------

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.