Phrasebook

en to need – to want to   »   ms to need – to want to

69 [sixty-nine]

to need – to want to

to need – to want to

69 [enam puluh sembilan]

to need – to want to

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malay Play More
I need a bed. S--a me-e-------kat-l. S--- m--------- k----- S-y- m-m-r-u-a- k-t-l- ---------------------- Saya memerlukan katil. 0
I want to sleep. S-y- ma-u tid-r. S--- m--- t----- S-y- m-h- t-d-r- ---------------- Saya mahu tidur. 0
Is there a bed here? Ada--h---r-ap----atil ---s-n-? A----- t------- k---- d- s---- A-a-a- t-r-a-a- k-t-l d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat katil di sini? 0
I need a lamp. S-ya me-er---an -am--. S--- m--------- l----- S-y- m-m-r-u-a- l-m-u- ---------------------- Saya memerlukan lampu. 0
I want to read. S-ya---h- bac-. S--- m--- b---- S-y- m-h- b-c-. --------------- Saya mahu baca. 0
Is there a lamp here? Ada-ah-te---pat-la----di----i? A----- t------- l---- d- s---- A-a-a- t-r-a-a- l-m-u d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat lampu di sini? 0
I need a telephone. S-y--meme-l---n --le-o-. S--- m--------- t------- S-y- m-m-r-u-a- t-l-f-n- ------------------------ Saya memerlukan telefon. 0
I want to make a call. Saya -a-u ---b----p-ng--lan--e-e---. S--- m--- m------ p-------- t------- S-y- m-h- m-m-u-t p-n-g-l-n t-l-f-n- ------------------------------------ Saya mahu membuat panggilan telefon. 0
Is there a telephone here? Ad---h--e---p----e--fo- -i si--? A----- t------- t------ d- s---- A-a-a- t-r-a-a- t-l-f-n d- s-n-? -------------------------------- Adakah terdapat telefon di sini? 0
I need a camera. S-y--m-m--luka- k--e-a. S--- m--------- k------ S-y- m-m-r-u-a- k-m-r-. ----------------------- Saya memerlukan kamera. 0
I want to take photographs. S-y--ma-u-me-g-m--- ----ar. S--- m--- m-------- g------ S-y- m-h- m-n-a-b-l g-m-a-. --------------------------- Saya mahu mengambil gambar. 0
Is there a camera here? Adak-h--er---a---am--- -- s---? A----- t------- k----- d- s---- A-a-a- t-r-a-a- k-m-r- d- s-n-? ------------------------------- Adakah terdapat kamera di sini? 0
I need a computer. Sa-a me--r-u-an k--p-ter. S--- m--------- k-------- S-y- m-m-r-u-a- k-m-u-e-. ------------------------- Saya memerlukan komputer. 0
I want to send an email. S-ya--a-u-meng-a-t-- -----. S--- m--- m--------- e----- S-y- m-h- m-n-h-n-a- e-m-l- --------------------------- Saya mahu menghantar e-mel. 0
Is there a computer here? A--k-h---rd-pa---om-ute- di-s-ni? A----- t------- k------- d- s---- A-a-a- t-r-a-a- k-m-u-e- d- s-n-? --------------------------------- Adakah terdapat komputer di sini? 0
I need a pen. Saya--eme-luka- --n. S--- m--------- p--- S-y- m-m-r-u-a- p-n- -------------------- Saya memerlukan pen. 0
I want to write something. Saya mah- me--lis --s-a--. S--- m--- m------ s------- S-y- m-h- m-n-l-s s-s-a-u- -------------------------- Saya mahu menulis sesuatu. 0
Is there a sheet of paper and a pen here? Ad-----t-rdapa- kerta- -an pen-d- -i-i? A----- t------- k----- d-- p-- d- s---- A-a-a- t-r-a-a- k-r-a- d-n p-n d- s-n-? --------------------------------------- Adakah terdapat kertas dan pen di sini? 0

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…