Phrasebook

en Possessive pronouns 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
the glasses ‫ع---‬ ‫عینک‬ ‫ع---‬ ‫ع---‬ ‫ع-ن-‬ ------
a---- ay--k aynak a-n-k -----
He has forgotten his glasses. ‫و- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -‬ ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ ‫و- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -‬ ‫و- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -‬ ‫و- ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- -‬ ----------------------------
w-- a--- a---- b---- g--- h-- - wo- a--- a---- b---- g--- h-- - woh apni aynak bhool gaya hai - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - -------------------------------
Where has he left his glasses? ‫ا--- ع--- ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ ‫ا--- ع--- ک--- ہ- ؟‬ ‫ا--- ع--- ک--- ہ- ؟‬ ‫ا-ک- ع-ن- ک-ا- ہ- ؟‬ ---------------------
u--- a---- k---- h--? us-- a---- k---- h--? uski aynak kahan hai? u-k- a-n-k k-h-n h-i? ---------------------
the clock ‫گ---‬ ‫گھڑی‬ ‫گ---‬ ‫گ---‬ ‫گ-ڑ-‬ ------
g---- gh--i ghari g-a-i -----
His clock isn’t working. ‫ا--- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ ‫ا--- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫ا--- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫ا-ک- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -‬ ---------------------
u--- g---- k----- h-- - us-- g---- k----- h-- - uski ghari kharab hai - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - -----------------------
The clock hangs on the wall. ‫گ--- د---- پ- ل--- ہ- -‬ ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ ‫گ--- د---- پ- ل--- ہ- -‬ ‫گ--- د---- پ- ل--- ہ- -‬ ‫گ-ڑ- د-و-ر پ- ل-ک- ہ- -‬ -------------------------
g---- d----- p-- l----- h-- - gh--- d----- p-- l----- h-- - ghari deewar par lataki hai - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - -----------------------------
the passport ‫پ------‬ ‫پاسپورٹ‬ ‫پ------‬ ‫پ------‬ ‫پ-س-و-ٹ‬ ---------
p------- pa-----t passport p-s-p-r- --------
He has lost his passport. ‫ا--- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ ‫ا--- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫ا--- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫ا-ک- پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- -‬ -----------------------------
u--- p------- g-- h- g--- h-- - us-- p------- g-- h- g--- h-- - uska passport gum ho gaya hai - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - -------------------------------
Where is his passport then? ‫ا--- پ------ ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ ‫ا--- پ------ ک--- ہ- ؟‬ ‫ا--- پ------ ک--- ہ- ؟‬ ‫ا-ک- پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟‬ ------------------------
u--- p------- k---- h--? us-- p------- k---- h--? uska passport kahin hai? u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i? ------------------------
they – their ‫و- – ا ن--‬ ‫وہ – ا نکا‬ ‫و- – ا ن--‬ ‫و- – ا ن--‬ ‫و- – ا ن-ا‬ ------------
w-- n--- wo- n--a woh nika w-h n-k- --------
The children cannot find their parents. ‫ب-- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -‬ ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ ‫ب-- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -‬ ‫ب-- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -‬ ‫ب-ے ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں -‬ ----------------------------------------
b----- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - ba---- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - bachay apne waldain se nahi mil par hai hain - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ----------------------------------------------
Here come their parents! ‫ل--- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !‬ ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ ‫ل--- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !‬ ‫ل--- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !‬ ‫ل-ک- ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !‬ --------------------------------
l---- u---- w------ w-- a---- h--- ! le--- u---- w------ w-- a---- h--- ! lekin unkay waldain woh arhay hain ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! ------------------------------------
you – your ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ------------
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
How was your trip, Mr. Miller? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م---،‬ ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----‬ ‫آ- ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،‬ ---------------------------------
a-- k- s---- k---- r--- m-----? aa- k- s---- k---- r--- m-----? aap ka safar kaisa raha mister? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? -------------------------------
Where is your wife, Mr. Miller? ‫آ- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ ‫آ- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م---،‬ ‫آ- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----‬ ‫آ- ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،‬ ---------------------------------
a-- k- b--- k---- h-- m-----? aa- k- b--- k---- h-- m-----? aap ki biwi kahan hai mister? a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? -----------------------------
you – your ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آ- – آ- ک-‬ ------------
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
How was your trip, Mrs. Smith? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش--،‬ ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---‬ ‫آ- ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ،‬ -------------------------------
a-- k- s---- k---- r--- m-- s---? aa- k- s---- k---- r--- m-- s---? aap ka safar kaisa raha mrs shmd? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? ---------------------------------
Where is your husband, Mrs. Smith? ‫م-- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ ‫م-- ش--، آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫م-- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫م-ز ش-ڈ، آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟‬ --------------------------------
a-- k- s----- k---- h---, m-- s---? aa- k- s----- k---- h---- m-- s---? aap ke shohar kahan hain, mrs shmd? a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? -----------------------------------

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!