Phrasebook

en Possessive pronouns 2   »   ps Possessive pronouns 2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

Possessive pronouns 2

[ملکیت ضمیر 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Pashto Play More
the glasses عی--ې عینکې ع---- عی--ې ع-ن-ې -----
ع---- عی--ې عینکې ع-ن-ې -----
He has forgotten his glasses. ه-- خ--- ع---- ه--- ک--. هغه خپلی عينکې هېرې کړې. ه-- خ--- ع---- ه--- ک--. ه-- خ--- ع---- ه--- ک--. ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې. -------------------------
a-- ǩ--- a----- a--- k-- a-- ǩ--- a----- a--- k-ê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê -------------------------
Where has he left his glasses? د ه-- ع---- چ---- د-؟ د هغه عینکې چیرته دي؟ د ه-- ع---- چ---- د-؟ د ه-- ع---- چ---- د-؟ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ ---------------------
d a-- a---- ç---- d-- d a-- a---- ç---- d-y d aǧa aynkê çyrta dêy d a-a a-n-ê ç-r-a d-y ---------------------
the clock سا-ت ساعت س--- سا-ت س-ع- ----
س--- سا-ت ساعت س-ع- ----
His clock isn’t working. سا-- ی- م-- ش-- د-. ساعت یې مات شوی دی. س--- ی- م-- ش-- د-. سا-- ی- م-- ش-- د-. س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. -------------------
س--- ی- م-- ش-- د-. سا-- ی- م-- ش-- د-. ساعت یې مات شوی دی. س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. -------------------
The clock hangs on the wall. سا-- پ- د---- ځ---- د-. ساعت په دیوال ځوړند دی. س--- پ- د---- ځ---- د-. سا-- پ- د---- ځ---- د-. س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. -----------------------
س--- پ- د---- ځ---- د-. سا-- پ- د---- ځ---- د-. ساعت په دیوال ځوړند دی. س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. -----------------------
the passport پا----ټ پاسپورټ پ------ پا----ټ پ-س-و-ټ -------
پ------ پا----ټ پاسپورټ پ-س-و-ټ -------
He has lost his passport. هغ- خ-- پ------ و-- ک--. هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. ه-- خ-- پ------ و-- ک--. هغ- خ-- پ------ و-- ک--. ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و. ------------------------
a-- ǩ-- p------ o-- k-- aǧ- ǩ-- p------ o-- k-o aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o -----------------------
Where is his passport then? پا----- ی- چ---- د-؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ پ------ ی- چ---- د-؟ پا----- ی- چ---- د-؟ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ --------------------
پ------ ی- چ---- د-؟ پا----- ی- چ---- د-؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ --------------------
they – their هغ- – ه-ې هغه – هغې ه-- – ه-- هغ- – ه-ې ه-ه – ه-ې ---------
ه-- – ه-- هغ- – ه-ې هغه – هغې ه-ه – ه-ې ---------
The children cannot find their parents. ما----- خ-- م-- ا- پ--- ن- ش- پ--- ک---. ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. م------ خ-- م-- ا- پ--- ن- ش- پ--- ک---. ما----- خ-- م-- ا- پ--- ن- ش- پ--- ک---. م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ----------------------------------------
m------ ǩ-- m-- ā- p--- n- š- p--- k--- mā----- ǩ-- m-- ā- p--- n- š- p--- k--y māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- ---------------------------------------
Here come their parents! د ه-- م-- ا- پ--- ر----! د هغې مور او پلار راغلل! د ه-- م-- ا- پ--- ر----! د ه-- م-- ا- پ--- ر----! د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل! --------------------------
d a-- m-- ā- p--- r---- d a-- m-- ā- p--- r---l d aǧê mor āo plār rāǧll d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ------------------------
you – your تا-- - س---و تاسو - ستاسو ت--- - س---- تا-- - س---و ت-س- - س-ا-و ------------
ت--- - س---- تا-- - س---و تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------
How was your trip, Mr. Miller? ست--- س-- څ--- و-- م--- م---؟ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ س---- س-- څ--- و-، م--- م---؟ ست--- س-- څ--- و-- م--- م---؟ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ -----------------------------
s---- s-- t---- o- m-- m--- st--- s-- t---- o- m-- m--r stāso sfr tsnga oo msr molr s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- ---------------------------
Where is your wife, Mr. Miller? مس-- م---- س---- ښ-- چ---- د-؟ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ م--- م---, س---- ښ-- چ---- د-؟ مس-- م---- س---- ښ-- چ---- د-؟ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------
m-- m--- s---- ǩ--- ç---- d- ms- m--- s---- ǩ--- ç---- da msr molr stāso ǩdza çyrta da m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ----------------------------
you – your تا-- - س---و تاسو - ستاسو ت--- - س---- تا-- - س---و ت-س- - س-ا-و ------------
ت--- - س---- تا-- - س---و تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------
How was your trip, Mrs. Smith? ست--- س-- څ--- و-- ه--- ش---؟ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ س---- س-- څ--- و-، ه--- ش---؟ ست--- س-- څ--- و-- ه--- ش---؟ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ -----------------------------
s---- s-- t---- o- a--- š--- st--- s-- t---- o- a--- š--t stāso sfr tsnga oo anga šmyt s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ----------------------------
Where is your husband, Mrs. Smith? ست--- م---- م---- چ---- د-؟ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ س---- م---، م---- چ---- د-؟ ست--- م---- م---- چ---- د-؟ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ ---------------------------
s---- m--- m---- ç---- d- st--- m--- m---- ç---- dy stāso myṟa myrmn çyrta dy s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- -------------------------

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!