Phrasebook

en Negation 1   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 1

64 [sixty-four]

Negation 1

Negation 1

64 [ਚੌਂਹਠ]

64 [Caunhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 1

[nākārātamaka vāka 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
I don’t understand the word. ਇਹ ਸ਼-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇ- ਸ਼-- ਮੇਰੀ ਸ-- ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇਹ ਸ਼-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇ- ਸ਼-ਦ ਮੇਰੀ ਸ-ਝ ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ---------------------------------
i-- ś----- m--- s------ v--- n---- ā r---. ih- ś----- m--- s------ v--- n---- ā r---. iha śabada mērī samajha vica nahīṁ ā rihā. i-a ś-b-d- m-r- s-m-j-a v-c- n-h-ṁ ā r-h-. ------------------------------------------
I don’t understand the sentence. ਇਹ ਵ-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇਹ ਵਾਕ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇ- ਵਾਕ ਮੇਰੀ ਸ-- ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇਹ ਵ-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇ- ਵਾਕ ਮੇਰੀ ਸ-ਝ ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ---------------------------------
I-- v--- m--- s------ v--- n---- ā r---. Ih- v--- m--- s------ v--- n---- ā r---. Iha vāka mērī samajha vica nahīṁ ā rihā. I-a v-k- m-r- s-m-j-a v-c- n-h-ṁ ā r-h-. ----------------------------------------
I don’t understand the meaning. ਇਹ ਅ-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇਹ ਅਰਥ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇ- ਅ-- ਮੇਰੀ ਸ-- ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ਇਹ ਅ-- ਮ--- ਸ-- ਵ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਇ- ਅ-ਥ ਮੇਰੀ ਸ-ਝ ਵਿੱਚ ਨ-ੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। ---------------------------------
I-- a----- m--- s------ v--- n---- ā r---. Ih- a----- m--- s------ v--- n---- ā r---. Iha aratha mērī samajha vica nahīṁ ā rihā. I-a a-a-h- m-r- s-m-j-a v-c- n-h-ṁ ā r-h-. ------------------------------------------
the teacher ਅਧ---ਕ ਅਧਿਆਪਕ ਅ-ਿਆ-- ਅਧ---ਕ ਅ-ਿਆ-ਕ ------
A---'ā---- Ad-------a Adhi'āpaka A-h-'ā-a-a ----------
Do you understand the teacher? ਕੀ ਤ---- ਅ----- ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਆਪਕ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅ-ਿਆ-- ਨੂੰ ਸ-- ਸ--ੇ ਹੋ? ਕੀ ਤ---- ਅ----- ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅ-ਿਆ-ਕ ਨੂੰ ਸ-ਝ ਸ-ਦੇ ਹੋ? --------------------------------
k- t---- a---'ā---- n- s------ s----- h-? kī t---- a--------- n- s------ s----- h-? kī tusīṁ adhi'āpaka nū samajha sakadē hō? k- t-s-ṁ a-h-'ā-a-a n- s-m-j-a s-k-d- h-? -----------------------------------------
Yes, I understand him well. ਜੀ ਹ--- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉ--ਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਸ-- ਸ--ਾ / ਸ--ੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਹ--- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਸ-ਝ ਸ-ਦਾ / ਸ-ਦੀ ਹਾਂ। ------------------------------------------------------
J- h--, m--- u----- n- c--- t--'h-- s------ s-----/ s----- h--. Jī h--- m--- u----- n- c--- t------ s------ s-----/ s----- h--. Jī hāṁ, maiṁ uhanāṁ nū cagī tar'hāṁ samajha sakadā/ sakadī hāṁ. J- h-ṁ, m-i- u-a-ā- n- c-g- t-r'h-ṁ s-m-j-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ. ---------------------------------------------------------------
the teacher ਅਧ----ਾ ਅਧਿਆਪਕਾ ਅ-ਿਆ--ਾ ਅਧ----ਾ ਅ-ਿਆ-ਕਾ -------
A---'ā---- Ad-------ā Adhi'āpakā A-h-'ā-a-ā ----------
Do you understand the teacher? ਕੀ ਤ---- ਅ------ ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਆਪਕਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅ-ਿਆ--ਾ ਨੂੰ ਸ-- ਸ--ੇ ਹੋ? ਕੀ ਤ---- ਅ------ ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅ-ਿਆ-ਕਾ ਨੂੰ ਸ-ਝ ਸ-ਦੇ ਹੋ? ---------------------------------
k- t---- a---'ā---- n- s------ s----- h-? kī t---- a--------- n- s------ s----- h-? kī tusīṁ adhi'āpakā nū samajha sakadē hō? k- t-s-ṁ a-h-'ā-a-ā n- s-m-j-a s-k-d- h-? -----------------------------------------
Yes, I understand her well. ਜੀ ਹ--- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉ--ਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਸ-- ਸ--ਾ / ਸ--ੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਹ--- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਸ-ਝ ਸ-ਦਾ / ਸ-ਦੀ ਹਾਂ। ------------------------------------------------------
J- h--, m--- u----- n- c--- t--'h-- s------ s-----/ s----- h--. Jī h--- m--- u----- n- c--- t------ s------ s-----/ s----- h--. Jī hāṁ, maiṁ uhanāṁ nū cagī tar'hāṁ samajha sakadā/ sakadī hāṁ. J- h-ṁ, m-i- u-a-ā- n- c-g- t-r'h-ṁ s-m-j-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ. ---------------------------------------------------------------
the people ਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਕ ---
L--- Lō-a Lōka L-k- ----
Do you understand the people? ਕੀ ਤ---- ਲ---- ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ-- ਸ--ੇ ਹੋ? ਕੀ ਤ---- ਲ---- ਨ-- ਸ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ-ਝ ਸ-ਦੇ ਹੋ? -------------------------------
k- t---- l---- n- s------ s----- h-? kī t---- l---- n- s------ s----- h-? kī tusīṁ lōkāṁ nū samajha sakadē hō? k- t-s-ṁ l-k-ṁ n- s-m-j-a s-k-d- h-? ------------------------------------
No, I don’t understand them so well. ਜੀ ਨ---- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਨ--- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਨ-ੀਂ, ਮੈਂ ਉ--ਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਨ-ੀਂ ਸ-- ਸ--ਾ / ਸ--ੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਨ---- ਮ-- ਉ---- ਨ-- ਚ--- ਤ----- ਨ--- ਸ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--। ਜੀ ਨ-ੀਂ, ਮੈਂ ਉ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤ-੍ਹਾਂ ਨ-ੀਂ ਸ-ਝ ਸ-ਦਾ / ਸ-ਦੀ ਹਾਂ। ------------------------------------------------------------
J- n----, m--- u----- n- c--- t--'h-- n---- s------ s-----/ s----- h--. Jī n----- m--- u----- n- c--- t------ n---- s------ s-----/ s----- h--. Jī nahīṁ, maiṁ uhanāṁ nū cagī tar'hāṁ nahīṁ samajha sakadā/ sakadī hāṁ. J- n-h-ṁ, m-i- u-a-ā- n- c-g- t-r'h-ṁ n-h-ṁ s-m-j-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ. -----------------------------------------------------------------------
the girlfriend ਸਹ--ੀ ਸਹੇਲੀ ਸ-ੇਲੀ ਸਹ--ੀ ਸ-ੇਲੀ -----
S----- Sa---ī Sahēlī S-h-l- ------
Do you have a girlfriend? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਸ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਸਹੇਲੀ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਸ-ੇਲੀ ਹੈ? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਸ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਸ-ੇਲੀ ਹੈ? -----------------------
k- t----- k-'ī s----- h--? kī t----- k--- s----- h--? kī tuhāḍī kō'ī sahēlī hai? k- t-h-ḍ- k-'ī s-h-l- h-i? --------------------------
Yes, I do. ਜੀ ਹ--- ਇ-- ਸ---- ਹ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਇੱਕ ਸਹੇਲੀ ਹੈ। ਜੀ ਹਾਂ, ਇੱਕ ਸ-ੇਲੀ ਹੈ। ਜੀ ਹ--- ਇ-- ਸ---- ਹ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਇੱਕ ਸ-ੇਲੀ ਹੈ। ---------------------
J- h--, i-- s----- h--. Jī h--- i-- s----- h--. Jī hāṁ, ika sahēlī hai. J- h-ṁ, i-a s-h-l- h-i. -----------------------
the daughter ਬੇ-ੀ ਬੇਟੀ ਬੇਟੀ ਬੇ-ੀ ਬੇਟੀ ----
B--- Bē-ī Bēṭī B-ṭ- ----
Do you have a daughter? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਬ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਹੈ? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਬ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਹੈ? ----------------------
k- t----- k-'ī b--- h--? kī t----- k--- b--- h--? kī tuhāḍī kō'ī bēṭī hai? k- t-h-ḍ- k-'ī b-ṭ- h-i? ------------------------
No, I don’t. ਜੀ ਨ---- ਮ--- ਕ-- ਬ--- ਨ--- ਹ-। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੀ ਨ-ੀਂ, ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਨ-ੀਂ ਹੈ। ਜੀ ਨ---- ਮ--- ਕ-- ਬ--- ਨ--- ਹ-। ਜੀ ਨ-ੀਂ, ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਬੇਟੀ ਨ-ੀਂ ਹੈ। -------------------------------
J- n----, m--- k-'ī b--- n---- h--. Jī n----- m--- k--- b--- n---- h--. Jī nahīṁ, mērī kō'ī bēṭī nahīṁ hai. J- n-h-ṁ, m-r- k-'ī b-ṭ- n-h-ṁ h-i. -----------------------------------

The blind process speech more efficiently

People that cannot see hear better. As a result, they can move through everyday life easier. But blind people can also process speech better! Numerous scientific studies have come to this conclusion. Researchers had test subjects listen to recordings. The speed of speech was then considerably increased. Despite this, the blind test subjects could understand the recordings. The test subjects who could see, on the other hand, could hardly understand. The rate of speaking was too high for them. Another experiment came to similar results. Seeing and blind test subjects listened to various sentences. Part of each sentence was manipulated. The last word was replaced with a nonsense word. The test subjects had to assess the sentences. They had to decide if the sentences were sensible or nonsense. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. Researchers measured certain brain waves. By doing so, they could see how quickly the brain solved the task. In the blind test subjects, a certain signal appeared very quickly. This signal indicates that a sentence has been analyzed. In the seeing test subjects, this signal appeared much later. Why blind people process speech more efficiently is not yet known. But scientists have a theory. They believe that their brain uses a particular brain region intensively. It is the region with which seeing people process visual stimuli. This region isn't used for seeing in blind people. So it is ‘available’ for other tasks. For this reason, the blind have a greater capacity to process speech…