Phrasebook

en Asking questions 1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

[lish'ol she'elot 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hebrew Play More
to learn ‫ל----‬ ‫ללמוד‬ ‫ל----‬ ‫ל----‬ ‫ל-מ-ד‬ -------
l----- li---d lilmod l-l-o- ------
Do the students learn a lot? ‫ה------- ל----- ה---?‬ ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ ‫ה------- ל----- ה---?‬ ‫ה------- ל----- ה---?‬ ‫ה-ל-י-י- ל-מ-י- ה-ב-?‬ -----------------------
h--------- l----- h-----? ha-------- l----- h-----? hatalmidim lomdim harbeh? h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? -------------------------
No, they learn a little. ‫ל-- ה- ל----- מ--.‬ ‫לא, הם לומדים מעט.‬ ‫ל-, ה- ל----- מ--.‬ ‫ל-- ה- ל----- מ--.‬ ‫ל-, ה- ל-מ-י- מ-ט.‬ --------------------
l-, h-- l----- m-'a-. lo- h-- l----- m----. lo, hem lomdim me'at. l-, h-m l-m-i- m-'a-. ---------------------
to ask ‫ל----‬ ‫לשאול‬ ‫ל----‬ ‫ל----‬ ‫ל-א-ל‬ -------
l---'o- li----l lish'ol l-s-'o- -------
Do you often ask the teacher questions? ‫א- / ה ש--- / ת א- ה---- ש---- ל----- ק-----?‬ ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ‫א- / ה ש--- / ת א- ה---- ש---- ל----- ק-----?‬ ‫א- / ה ש--- / ת א- ה---- ש---- ל----- ק-----?‬ ‫א- / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?‬ -----------------------------------------------
a---/a- s--'e-/s--'e--- s--'e--- e- h------ l'e---- q-----? at--/a- s-----/s------- s------- e- h------ l------ q-----? atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot? a-a-/a- s-o'e-/s-o'e-e- s-e'e-o- e- h-m-r-h l'e-t-m q-o-o-? -----------------------------------------------------------
No, I don’t ask him questions often. ‫ל-- א-- ל- ש--- / ת א--- ל----- ק-----.‬ ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ‫ל-, א-- ל- ש--- / ת א--- ל----- ק-----.‬ ‫ל-- א-- ל- ש--- / ת א--- ל----- ק-----.‬ ‫ל-, א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.‬ -----------------------------------------
l-, a-- l- s--'e-/s--'e--- o-- l'e---- q-----. lo- a-- l- s-----/s------- o-- l------ q-----. lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot. l-, a-i l- s-o'e-/s-o'e-e- o-o l'e-t-m q-o-o-. ----------------------------------------------
to reply ‫ל----‬ ‫לענות‬ ‫ל----‬ ‫ל----‬ ‫ל-נ-ת‬ -------
l-'a--- la----t la'anot l-'a-o- -------
Please reply. ‫ת--- / י ב----.‬ ‫תענה / י בבקשה.‬ ‫ת--- / י ב----.‬ ‫ת--- / י ב----.‬ ‫ת-נ- / י ב-ק-ה.‬ -----------------
t-'a---/t-'a-- b'v-------. ta-----/t----- b---------. ta'aneh/ta'ani b'vaqashah. t-'a-e-/t-'a-i b'v-q-s-a-. --------------------------
I reply. ‫א-- ע---.‬ ‫אני עונה.‬ ‫א-- ע---.‬ ‫א-- ע---.‬ ‫א-י ע-נ-.‬ -----------
a-- o---/o---. an- o---/o---. ani oneh/onah. a-i o-e-/o-a-. --------------
to work ‫ל----‬ ‫לעבוד‬ ‫ל----‬ ‫ל----‬ ‫ל-ב-ד‬ -------
l-'a--- la----d la'avod l-'a-o- -------
Is he working right now? ‫ה-- ע--- כ--?‬ ‫הוא עובד כעת?‬ ‫ה-- ע--- כ--?‬ ‫ה-- ע--- כ--?‬ ‫ה-א ע-ב- כ-ת?‬ ---------------
h- o--- k-'e-? hu o--- k----? hu oved ka'et? h- o-e- k-'e-? --------------
Yes, he is working right now. ‫כ-- ה-- ע---.‬ ‫כן, הוא עובד.‬ ‫כ-, ה-- ע---.‬ ‫כ-- ה-- ע---.‬ ‫כ-, ה-א ע-ב-.‬ ---------------
k--, h- o---. ke-- h- o---. ken, hu oved. k-n, h- o-e-. -------------
to come ‫ל---‬ ‫לבוא‬ ‫ל---‬ ‫ל---‬ ‫ל-ו-‬ ------
l--- la-o lavo l-v- ----
Are you coming? ‫א- / ה ב- / ה?‬ ‫את / ה בא / ה?‬ ‫א- / ה ב- / ה?‬ ‫א- / ה ב- / ה?‬ ‫א- / ה ב- / ה?‬ ----------------
a---/a- v-/v-'a-? at--/a- v-/v----? atah/at va/va'ah? a-a-/a- v-/v-'a-? -----------------
Yes, we are coming soon. ‫כ-- א---- ע-- מ-- ב---.‬ ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ‫כ-, א---- ע-- מ-- ב---.‬ ‫כ-- א---- ע-- מ-- ב---.‬ ‫כ-, א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.‬ -------------------------
k--, a----- o- m-'a- b-'i-. ke-- a----- o- m---- b----. ken, anaxnu od me'at ba'im. k-n, a-a-n- o- m-'a- b-'i-. ---------------------------
to live ‫ל---‬ ‫לגור‬ ‫ל---‬ ‫ל---‬ ‫ל-ו-‬ ------
l---- la--r lagur l-g-r -----
Do you live in Berlin? ‫א- / ה ג- / ה ב-----?‬ ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ‫א- / ה ג- / ה ב-----?‬ ‫א- / ה ג- / ה ב-----?‬ ‫א- / ה ג- / ה ב-ר-י-?‬ -----------------------
a---/a- g--/g---- b'b-----? at--/a- g--/g---- b-------? atah/at gar/garah b'berlin? a-a-/a- g-r/g-r-h b'b-r-i-? ---------------------------
Yes, I live in Berlin. ‫כ-- א-- ג- / ה ב-----.‬ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ‫כ-, א-- ג- / ה ב-----.‬ ‫כ-- א-- ג- / ה ב-----.‬ ‫כ-, א-י ג- / ה ב-ר-י-.‬ ------------------------
k--, a-- g--/g---- b'b-----. ke-- a-- g--/g---- b-------. ken, ani gar/garah b'berlin. k-n, a-i g-r/g-r-h b'b-r-i-. ----------------------------

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!