Phrasebook

en Asking questions 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
to learn ‫ی-- گ----- د-- خ-----‬ ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ ‫ی-- گ----، د-- خ-----‬ ‫ی-- گ----- د-- خ-----‬ ‫ی-د گ-ف-ن، د-س خ-ا-د-‬ -----------------------
y------ yâ----i yâdgiri y-d-i-i -------
Do the students learn a lot? ‫د--- آ----- ز--- د-- م---------‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ ‫د--- آ----- ز--- د-- م-‌خ-----؟‬ ‫د--- آ----- ز--- د-- م---------‬ ‫د-ن- آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌خ-ا-ن-؟‬ ---------------------------------
d------â----- z--- d--- m--------? dâ----------- z--- d--- m--------? dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand? d-n-s--â-u-â- z-â- d-r- m-k-â-a-d? ----------------------------------
No, they learn a little. ‫ن-- آ--- ز--- د-- ن---------.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ ‫ن-، آ--- ز--- د-- ن--‌خ-----.‬ ‫ن-- آ--- ز--- د-- ن---------.‬ ‫ن-، آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی‌خ-ا-ن-.‬ -------------------------------
n-, â--- z--- d--- n----------. na- â--- z--- d--- n----------. na, ânhâ ziâd dars nemikhânand. n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d. -------------------------------
to ask ‫س--- ک---‬ ‫سؤال کردن‬ ‫س--- ک---‬ ‫س--- ک---‬ ‫س-ا- ک-د-‬ -----------
s--- k----- so-- k----n soâl kardan s-â- k-r-a- -----------
Do you often ask the teacher questions? ‫ش-- ا- م--- ز--- س--- م-------‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ ‫ش-- ا- م--- ز--- س--- م-‌ک---؟‬ ‫ش-- ا- م--- ز--- س--- م-------‬ ‫ش-ا ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌ک-ی-؟‬ --------------------------------
s---- a- m--a--- z--- s--- m------? sh--- a- m------ z--- s--- m------? shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid? s-o-â a- m--a-e- z-â- s-â- m-k-n-d? -----------------------------------
No, I don’t ask him questions often. ‫ن-- م- ا- ا- (م--) ز--- س--- ن------.‬ ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ ‫ن-، م- ا- ا- (م--) ز--- س--- ن--‌ک--.‬ ‫ن-- م- ا- ا- (م--) ز--- س--- ن------.‬ ‫ن-، م- ا- ا- (م-د) ز-ا- س-ا- ن-ی‌ک-م.‬ ---------------------------------------
n-, m-- a- o- (m---) z--- s--- n--------. na- m-- a- o- (m---) z--- s--- n--------. na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam. n-, m-n a- o- (m-r-) z-â- s-â- n-m-k-n-m. -----------------------------------------
to reply ‫ج--- د---‬ ‫جواب دادن‬ ‫ج--- د---‬ ‫ج--- د---‬ ‫ج-ا- د-د-‬ -----------
j---- d---- ja--- d---n javâb dâdan j-v-b d-d-n -----------
Please reply. ‫ل---- ج--- د---.‬ ‫لطفاً جواب دهید.‬ ‫ل---ً ج--- د---.‬ ‫ل---- ج--- د---.‬ ‫ل-ف-ً ج-ا- د-ی-.‬ ------------------
l----- j---- d----. lo---- j---- d----. lotfan javâb dahid. l-t-a- j-v-b d-h-d. -------------------
I reply. ‫م- ج--- م-----.‬ ‫من جواب می‌دهم.‬ ‫م- ج--- م-‌د--.‬ ‫م- ج--- م-----.‬ ‫م- ج-ا- م-‌د-م.‬ -----------------
m-- j---- m------. ma- j---- m------. man javâb midaham. m-n j-v-b m-d-h-m. ------------------
to work ‫ک-- ک---‬ ‫کار کردن‬ ‫ک-- ک---‬ ‫ک-- ک---‬ ‫ک-ر ک-د-‬ ----------
k-- k----- kâ- k----n kâr kardan k-r k-r-a- ----------
Is he working right now? ‫ا- (م--) ا--- ک-- م------‬ ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ ‫ا- (م--) ا--- ک-- م-‌ک--؟‬ ‫ا- (م--) ا--- ک-- م------‬ ‫ا- (م-د) ا-آ- ک-ر م-‌ک-د؟‬ ---------------------------
o- (m---) a--â- k-- m------? oo (m---) a---- k-- m------? oo (mard) al-ân kâr mikonad? o- (m-r-) a--â- k-r m-k-n-d? ----------------------------
Yes, he is working right now. ‫ب--- ا- (م--) ا--- ک-- م-----.‬ ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ ‫ب--، ا- (م--) ا--- ک-- م-‌ک--.‬ ‫ب--- ا- (م--) ا--- ک-- م-----.‬ ‫ب-ه، ا- (م-د) ا-آ- ک-ر م-‌ک-د.‬ --------------------------------
b---, o- (m---) a--â- k-- m------. ba--- o- (m---) a---- k-- m------. bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad. b-l-, o- (m-r-) a--â- k-r m-k-n-d. ----------------------------------
to come ‫آ---‬ ‫آمدن‬ ‫آ---‬ ‫آ---‬ ‫آ-د-‬ ------
â----- âm---n âmadan â-a-a- ------
Are you coming? ‫ش-- م-------‬ ‫شما می‌آیید؟‬ ‫ش-- م-‌آ---؟‬ ‫ش-- م-------‬ ‫ش-ا م-‌آ-ی-؟‬ --------------
s---- m--â---? sh--- m------? shomâ mi-âyid? s-o-â m--â-i-? --------------
Yes, we are coming soon. ‫ب--- م- ا--- م------.‬ ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ ‫ب--، م- ا--- م-‌آ---.‬ ‫ب--- م- ا--- م------.‬ ‫ب-ه، م- ا-آ- م-‌آ-ی-.‬ -----------------------
b---, m- a--â- m--â---. ba--- m- a---- m------. bale, mâ al-ân mi-âyim. b-l-, m- a--â- m--â-i-. -----------------------
to live ‫ز---- (ا----) ک---‬ ‫زندگی (اقامت) کردن‬ ‫ز---- (ا----) ک---‬ ‫ز---- (ا----) ک---‬ ‫ز-د-ی (ا-ا-ت) ک-د-‬ --------------------
z------ (e------) k----- ze----- (e------) k----n zendegi (eghâmat) kardan z-n-e-i (e-h-m-t) k-r-a- ------------------------
Do you live in Berlin? ‫ش-- د- ب---- ز---- م-------‬ ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ ‫ش-- د- ب---- ز---- م-‌ک---؟‬ ‫ش-- د- ب---- ز---- م-------‬ ‫ش-ا د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌ک-ی-؟‬ -----------------------------
s---- d-- b----- z------ m------? sh--- d-- b----- z------ m------? shomâ dar berlin zendegi mikonid? s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d? ---------------------------------
Yes, I live in Berlin. ‫ب-- م- د- ب---- ز---- م-----.‬ ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ ‫ب-- م- د- ب---- ز---- م-‌ک--.‬ ‫ب-- م- د- ب---- ز---- م-----.‬ ‫ب-ه م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌ک-م.‬ -------------------------------
b--- m-- d-- b----- z------ m------. ba-- m-- d-- b----- z------ m------. bale man dar berlin zendegi mikonam. b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m. ------------------------------------

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!