Phrasebook

en At the bank   »   sr У банци

60 [sixty]

At the bank

At the bank

60 [шездесет]

60 [šezdeset]

У банци

[U banci]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
I would like to open an account. Ја ж---- о------- р----. Ја желим отворити рачун. Ј- ж---- о------- р----. Ја ж---- о------- р----. Ј- ж-л-м о-в-р-т- р-ч-н. ------------------------
J- ž---- o------- r----. Ja ž---- o------- r----. Ja želim otvoriti račun. J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n. ------------------------
Here is my passport. Ов-- ј- м-- п----. Овде је мој пасош. О--- ј- м-- п----. Ов-- ј- м-- п----. О-д- ј- м-ј п-с-ш. ------------------
O--- j- m-- p----. Ov-- j- m-- p----. Ovde je moj pasoš. O-d- j- m-j p-s-š. ------------------
And here is my address. А о--- ј- м--- а-----. А овде је моја адреса. А о--- ј- м--- а-----. А о--- ј- м--- а-----. А о-д- ј- м-ј- а-р-с-. ----------------------
A o--- j- m--- a-----. A o--- j- m--- a-----. A ovde je moja adresa. A o-d- j- m-j- a-r-s-. ----------------------
I want to deposit money in my account. Ја ж---- у------- н---- н- м-- р----. Ја желим уплатити новац на мој рачун. Ј- ж---- у------- н---- н- м-- р----. Ја ж---- у------- н---- н- м-- р----. Ј- ж-л-м у-л-т-т- н-в-ц н- м-ј р-ч-н. -------------------------------------
J- ž---- u------- n---- n- m-- r----. Ja ž---- u------- n---- n- m-- r----. Ja želim uplatiti novac na moj račun. J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n. -------------------------------------
I want to withdraw money from my account. Ја ж---- п-------- н---- с- с--- р-----. Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Ј- ж---- п-------- н---- с- с--- р-----. Ја ж---- п-------- н---- с- с--- р-----. Ј- ж-л-м п-д-г-у-и н-в-ц с- с-о- р-ч-н-. ----------------------------------------
J- ž---- p-------- n---- s- s--- r-----. Ja ž---- p-------- n---- s- s--- r-----. Ja želim podignuti novac sa svog računa. J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ----------------------------------------
I want to pick up the bank statements. Ја ж---- у---- и----- с- р-----. Ја желим узети изводе са рачуна. Ј- ж---- у---- и----- с- р-----. Ја ж---- у---- и----- с- р-----. Ј- ж-л-м у-е-и и-в-д- с- р-ч-н-. --------------------------------
J- ž---- u---- i----- s- r-----. Ja ž---- u---- i----- s- r-----. Ja želim uzeti izvode sa računa. J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. --------------------------------
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). Ја ж---- у------- п------- ч--. Ја желим уновчити путнички чек. Ј- ж---- у------- п------- ч--. Ја ж---- у------- п------- ч--. Ј- ж-л-м у-о-ч-т- п-т-и-к- ч-к. -------------------------------
J- ž---- u------- p------- č--. Ja ž---- u------- p------- č--. Ja želim unovčiti putnički ček. J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k. -------------------------------
What are the fees? Ко---- с- т-------? Колики су трошкови? К----- с- т-------? Ко---- с- т-------? К-л-к- с- т-о-к-в-? -------------------
K----- s- t-------? Ko---- s- t-------? Koliki su troškovi? K-l-k- s- t-o-k-v-? -------------------
Where should I sign? Гд- м---- п--------? Где морам потписати? Г-- м---- п--------? Гд- м---- п--------? Г-е м-р-м п-т-и-а-и? --------------------
G-- m---- p--------? Gd- m---- p--------? Gde moram potpisati? G-e m-r-m p-t-i-a-i? --------------------
I’m expecting a transfer from Germany. Ја о------- д------ и- Н------. Ја очекујем дознаку из Немачке. Ј- о------- д------ и- Н------. Ја о------- д------ и- Н------. Ј- о-е-у-е- д-з-а-у и- Н-м-ч-е. -------------------------------
J- o------- d------ i- N------. Ja o------- d------ i- N------. Ja očekujem doznaku iz Nemačke. J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-m-č-e. -------------------------------
Here is my account number. Ов-- ј- м-- б--- р-----. Овде је мој број рачуна. О--- ј- м-- б--- р-----. Ов-- ј- м-- б--- р-----. О-д- ј- м-ј б-о- р-ч-н-. ------------------------
O--- j- m-- b--- r-----. Ov-- j- m-- b--- r-----. Ovde je moj broj računa. O-d- j- m-j b-o- r-č-n-. ------------------------
Has the money arrived? Да л- ј- н---- с-----? Да ли је новац стигао? Д- л- ј- н---- с-----? Да л- ј- н---- с-----? Д- л- ј- н-в-ц с-и-а-? ----------------------
D- l- j- n---- s-----? Da l- j- n---- s-----? Da li je novac stigao? D- l- j- n-v-c s-i-a-? ----------------------
I want to change money. Ја ж---- з------- т-- н----. Ја желим заменити тај новац. Ј- ж---- з------- т-- н----. Ја ж---- з------- т-- н----. Ј- ж-л-м з-м-н-т- т-ј н-в-ц. ----------------------------
J- ž---- z------- t-- n----. Ja ž---- z------- t-- n----. Ja želim zameniti taj novac. J- ž-l-m z-m-n-t- t-j n-v-c. ----------------------------
I need US-Dollars. Ја т----- а------- д-----. Ја требам америчке доларе. Ј- т----- а------- д-----. Ја т----- а------- д-----. Ј- т-е-а- а-е-и-к- д-л-р-. --------------------------
J- t----- a------- d-----. Ja t----- a------- d-----. Ja trebam američke dolare. J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. --------------------------
Could you please give me small notes / bills (am.)? Мо--- В--- д---- м- с---- н--------. Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. М---- В--, д---- м- с---- н--------. Мо--- В--- д---- м- с---- н--------. М-л-м В-с, д-ј-е м- с-т-е н-в-а-и-е. ------------------------------------
M---- V--, d---- m- s---- n--------. Mo--- V--- d---- m- s---- n--------. Molim Vas, dajte mi sitne novčanice. M-l-m V-s, d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e. ------------------------------------
Is there a cashpoint / an ATM (am.)? Им- л- о--- б-------? Има ли овде банкомат? И-- л- о--- б-------? Им- л- о--- б-------? И-а л- о-д- б-н-о-а-? ---------------------
I-- l- o--- b-------? Im- l- o--- b-------? Ima li ovde bankomat? I-a l- o-d- b-n-o-a-? ---------------------
How much money can one withdraw? Ко---- н---- с- м--- п--------? Колико новца се може подигнути? К----- н---- с- м--- п--------? Ко---- н---- с- м--- п--------? К-л-к- н-в-а с- м-ж- п-д-г-у-и? -------------------------------
K----- n---- s- m--- p--------? Ko---- n---- s- m--- p--------? Koliko novca se može podignuti? K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-g-u-i? -------------------------------
Which credit cards can one use? Ко-- к------- к------ с- м--- к--------? Које кредитне картице се могу користити? К--- к------- к------ с- м--- к--------? Ко-- к------- к------ с- м--- к--------? К-ј- к-е-и-н- к-р-и-е с- м-г- к-р-с-и-и? ----------------------------------------
K--- k------- k------ s- m--- k--------? Ko-- k------- k------ s- m--- k--------? Koje kreditne kartice se mogu koristiti? K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i? ----------------------------------------

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…