Phrasebook

en At the bank   »   ru В банке

60 [sixty]

At the bank

At the bank

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

[V banke]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
I would like to open an account. Я хо-е---- - х-тела бы от-рыт- ----. Я х---- б- / х----- б- о------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
Ya -h-----b--- kh---l--b---t--y----chë-. Y- k----- b- / k------ b- o------ s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Here is my passport. Во--м----а-п-р-. В-- м-- п------- В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V---m-- p---o--. V-- m-- p------- V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
And here is my address. Во- --- а-р-с. В-- м-- а----- В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
V-t--oy-a-res. V-- m-- a----- V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
I want to deposit money in my account. Я хот------/-хо-ел- б- -----ит- -е---и--- -о- с-ё-. Я х---- б- / х----- б- п------- д----- н- м-- с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y- --o-e- by - --o--la-by-p-----it---e-ʹgi-n- m---sc---. Y- k----- b- / k------ b- p-------- d----- n- m-- s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
I want to withdraw money from my account. Я-хот---б- /-хот-л---- с---ь -ен-г- с-моег--с----. Я х---- б- / х----- б- с---- д----- с м---- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y---ho----by-- --ote-- by--n--tʹ -en-gi---m----o --h--a. Y- k----- b- / k------ b- s----- d----- s m----- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
I want to pick up the bank statements. Я--о--л--ы / хо-ела -ы --б--т--вы---------сч-т-. Я х---- б- / х----- б- з------ в------ с- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Ya -----l--y - -h-t-la-b---abr--ʹ-vy--ski--o s--ëta. Y- k----- b- / k------ b- z------ v------ s- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). Я----- -о-уч--ь--е-ьг- -------жн--- --ку. Я х--- п------- д----- п- д-------- ч---- Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Ya---o-hu-poluchitʹ -e---i---------hno-u --eku. Y- k----- p-------- d----- p- d--------- c----- Y- k-o-h- p-l-c-i-ʹ d-n-g- p- d-r-z-n-m- c-e-u- ----------------------------------------------- Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
What are the fees? Ско-ь------т---- коми---я? С------ с------- к-------- С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
Skol-ko-s-s---i---om-ssi-a? S------ s------- k--------- S-o-ʹ-o s-s-a-i- k-m-s-i-a- --------------------------- Skolʹko sostavit komissiya?
Where should I sign? Г-- мне ра-пи--т--я? Г-- м-- р----------- Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
G-e m-- raspisat-s-a? G-- m-- r------------ G-e m-e r-s-i-a-ʹ-y-? --------------------- Gde mne raspisatʹsya?
I’m expecting a transfer from Germany. Я---идаю д-не--ы--------- ---Г-рм-н-и. Я о----- д------- п------ и- Г-------- Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Ya-o--id-yu--en-z-n-y ---e-o--i----r---ii. Y- o------- d-------- p------ i- G-------- Y- o-h-d-y- d-n-z-n-y p-r-v-d i- G-r-a-i-. ------------------------------------------ Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
Here is my account number. В-т -омер --е-о --ета. В-- н---- м---- с----- В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot-nomer -o-eg----heta. V-- n---- m----- s------ V-t n-m-r m-y-g- s-h-t-. ------------------------ Vot nomer moyego scheta.
Has the money arrived? Д---ги--ри--и? Д----- п------ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
De-ʹ-i --i-h-i? D----- p------- D-n-g- p-i-h-i- --------------- Denʹgi prishli?
I want to change money. Я--о--л-бы /--о--л--бы--ом---т--э---д--ьги. Я х---- б- / х----- б- п------- э-- д------ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya ---tel b--/-k---e-a-by p------------ d---g-. Y- k----- b- / k------ b- p-------- e-- d------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-m-n-a-ʹ e-i d-n-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
I need US-Dollars. Мне н--------л-ры США. М-- н---- д------ С--- М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
M-- -u-hny--o-l-r- S-HA. M-- n----- d------ S---- M-e n-z-n- d-l-a-y S-H-. ------------------------ Mne nuzhny dollary SSHA.
Could you please give me small notes / bills (am.)? Д-й-- м--,-пож-л-йс--- -е-кие --нкн-т-. Д---- м--- п---------- м----- б-------- Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
D-y-e-m--- p----luys--, m-lkiye-b--k---y. D---- m--- p----------- m------ b-------- D-y-e m-e- p-z-a-u-s-a- m-l-i-e b-n-n-t-. ----------------------------------------- Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
Is there a cashpoint / an ATM (am.)? З-есь е--ь-бан----т? З---- е--- б-------- З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Zd--ʹ-y-st--ban---a-? Z---- y---- b-------- Z-e-ʹ y-s-ʹ b-n-o-a-? --------------------- Zdesʹ yestʹ bankomat?
How much money can one withdraw? С-ольк---ене--м-ж---сня-ь? С------ д---- м---- с----- С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Skol------n------hno s---tʹ? S------ d---- m----- s------ S-o-ʹ-o d-n-g m-z-n- s-y-t-? ---------------------------- Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
Which credit cards can one use? Ка-и-и -ред--ны---к---о-к--и-м--но-п-льзов----я? К----- к--------- к--------- м---- п------------ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ka--mi ------n-m--ka----hka-- m--hno-polʹz-v----y-? K----- k--------- k---------- m----- p------------- K-k-m- k-e-i-n-m- k-r-o-h-a-i m-z-n- p-l-z-v-t-s-a- --------------------------------------------------- Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…