Phrasebook

en At the bank   »   ka ბანკში

60 [sixty]

At the bank

At the bank

60 [სამოცი]

60 [samotsi]

ბანკში

[bank'shi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
I would like to open an account. ან------- გ----- მ----. ანგარიშის გახსნა მსურს. ა-------- გ----- მ----. ან------- გ----- მ----. ა-გ-რ-შ-ს გ-ხ-ნ- მ-უ-ს. -----------------------
a--------- g------ m----. an-------- g------ m----. angarishis gakhsna msurs. a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s. -------------------------
Here is my passport. აი- ჩ--- პ-------. აი, ჩემი პასპორტი. ა-, ჩ--- პ-------. აი- ჩ--- პ-------. ა-, ჩ-მ- პ-ს-ო-ტ-. ------------------
a-, c---- p'a--'o--'i. ai- c---- p----------. ai, chemi p'asp'ort'i. a-, c-e-i p'a-p'o-t'i. ----------------------
And here is my address. ეს ა--- ჩ--- მ--------. ეს არის ჩემი მისამართი. ე- ა--- ჩ--- მ--------. ეს ა--- ჩ--- მ--------. ე- ა-ი- ჩ-მ- მ-ს-მ-რ-ი. -----------------------
e- a--- c---- m--------. es a--- c---- m--------. es aris chemi misamarti. e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i. ------------------------
I want to deposit money in my account. ჩე-- ა-------- ფ---- შ----- მ----. ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. ჩ--- ა-------- ფ---- შ----- მ----. ჩე-- ა-------- ფ---- შ----- მ----. ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ე ფ-ლ-ს შ-ტ-ნ- მ-ნ-ა. ----------------------------------
c---- a--------- p---- s---'a-- m----. ch--- a--------- p---- s------- m----. chems angarishze pulis shet'ana minda. c-e-s a-g-r-s-z- p-l-s s-e-'a-a m-n-a. --------------------------------------
I want to withdraw money from my account. ჩე-- ა---------- ფ---- მ----- მ----. ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. ჩ--- ა---------- ფ---- მ----- მ----. ჩე-- ა---------- ფ---- მ----- მ----. ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-დ-ნ ფ-ლ-ს მ-ხ-ნ- მ-ნ-ა. ------------------------------------
c---- a----------- p---- m------ m----. ch--- a----------- p---- m------ m----. chemi angarishidan pulis mokhsna minda. c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a. ---------------------------------------
I want to pick up the bank statements. ან------------ წ----- მ----. ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. ა------------- წ----- მ----. ან------------ წ----- მ----. ა-გ-რ-შ-რ-ნ-ი- წ-ღ-ბ- მ-უ-ს. ----------------------------
a-------------- t-'a----- m----. an------------- t-------- m----. angarishbrunvis ts'agheba msurs. a-g-r-s-b-u-v-s t-'a-h-b- m-u-s. --------------------------------
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). სა-------- ჩ---- გ-------- მ----. სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. ს--------- ჩ---- გ-------- მ----. სა-------- ჩ---- გ-------- მ----. ს-მ-გ-ა-რ- ჩ-კ-ს გ-ნ-ღ-ე-ა მ-უ-ს. ---------------------------------
s--------- c---'i- g--------- m----. sa-------- c------ g--------- m----. samogzauro chek'is ganaghdeba msurs. s-m-g-a-r- c-e-'i- g-n-g-d-b- m-u-s. ------------------------------------
What are the fees? რა------ მ----------? რამდენია მოსაკრებელი? რ------- მ----------? რა------ მ----------? რ-მ-ე-ი- მ-ს-კ-ე-ე-ი? ---------------------
r------- m----'r-----? ra------ m-----------? ramdenia mosak'rebeli? r-m-e-i- m-s-k'r-b-l-? ----------------------
Where should I sign? სა- უ--- მ------- ხ---? სად უნდა მოვაწერო ხელი? ს-- უ--- მ------- ხ---? სა- უ--- მ------- ხ---? ს-დ უ-დ- მ-ვ-წ-რ- ხ-ლ-? -----------------------
s-- u--- m-----'e-- k----? sa- u--- m--------- k----? sad unda movats'ero kheli? s-d u-d- m-v-t-'e-o k-e-i? --------------------------
I’m expecting a transfer from Germany. გა---------- ვ------- გ----------. გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. გ----------- ვ------- გ----------. გა---------- ვ------- გ----------. გ-დ-ო-ი-ხ-ა- ვ-ლ-დ-ბ- გ-რ-ა-ი-დ-ნ. ----------------------------------
g------------- v------- g----------. ga------------ v------- g----------. gadmoritskhvas velodebi germaniidan. g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n. ------------------------------------
Here is my account number. აი- ჩ--- ა-------- ნ-----. აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. ა-, ჩ--- ა-------- ნ-----. აი- ჩ--- ა-------- ნ-----. ა-, ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ს ნ-მ-რ-. --------------------------
a-, c---- a--------- n-----. ai- c---- a--------- n-----. ai, chemi angarishis nomeri. a-, c-e-i a-g-r-s-i- n-m-r-. ----------------------------
Has the money arrived? და------ ფ---? დაირიცხა ფული? დ------- ფ---? და------ ფ---? დ-ი-ი-ხ- ფ-ლ-? --------------
d--------- p---? da-------- p---? dairitskha puli? d-i-i-s-h- p-l-? ----------------
I want to change money. ფუ--- გ------- მ----. ფულის გადაცვლა მსურს. ფ---- გ------- მ----. ფუ--- გ------- მ----. ფ-ლ-ს გ-დ-ც-ლ- მ-უ-ს. ---------------------
p---- g-------- m----. pu--- g-------- m----. pulis gadatsvla msurs. p-l-s g-d-t-v-a m-u-s. ----------------------
I need US-Dollars. ამ------- დ----- მ-------. ამერიკული დოლარი მჭირდება. ა-------- დ----- მ-------. ამ------- დ----- მ-------. ა-ე-ი-უ-ი დ-ლ-რ- მ-ი-დ-ბ-. --------------------------
a-----'u-- d----- m--'i-----. am-------- d----- m---------. amerik'uli dolari mch'irdeba. a-e-i-'u-i d-l-r- m-h'i-d-b-. -----------------------------
Could you please give me small notes / bills (am.)? თუ შ------- პ----- კ-------- მ------. თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. თ- შ------- პ----- კ-------- მ------. თუ შ------- პ----- კ-------- მ------. თ- შ-ი-ლ-ბ- პ-ტ-რ- კ-პ-უ-ე-ი მ-მ-ც-თ. -------------------------------------
t- s--------- p'a-'a-- k'u-'i----- m-------. tu s--------- p------- k---------- m-------. tu sheidzleba p'at'ara k'up'iurebi mometsit. t- s-e-d-l-b- p'a-'a-a k'u-'i-r-b- m-m-t-i-. --------------------------------------------
Is there a cashpoint / an ATM (am.)? არ-- ა- ბ--------? არის აქ ბანკომატი? ა--- ა- ბ--------? არ-- ა- ბ--------? ა-ი- ა- ბ-ნ-ო-ა-ი? ------------------
a--- a- b---'o---'i? ar-- a- b----------? aris ak bank'omat'i? a-i- a- b-n-'o-a-'i? --------------------
How much money can one withdraw? რა----- შ------- მ------? რამდენი შემიძლია მოვხსნა? რ------ შ------- მ------? რა----- შ------- მ------? რ-მ-ე-ი შ-მ-ძ-ი- მ-ვ-ს-ა? -------------------------
r------ s--------- m-------? ra----- s--------- m-------? ramdeni shemidzlia movkhsna? r-m-e-i s-e-i-z-i- m-v-h-n-? ----------------------------
Which credit cards can one use? რო---- ს-------- ბ------- შ------- გ---------? რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? რ----- ს-------- ბ------- შ------- გ---------? რო---- ს-------- ბ------- შ------- გ---------? რ-მ-ლ- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ბ- შ-მ-ძ-ი- გ-მ-ვ-ყ-ნ-? ----------------------------------------------
r----- s--'r----'o b------- s--------- g---------? ro---- s---------- b------- s--------- g---------? romeli sak'redit'o baratebi shemidzlia gamoviqeno? r-m-l- s-k'r-d-t'o b-r-t-b- s-e-i-z-i- g-m-v-q-n-? --------------------------------------------------

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…