Phrasebook

en At the post office   »   vi Ở bưu điện

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [Năm mươi chín]

Ở bưu điện

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Vietnamese Play More
Where is the nearest post office? Bư- đ--- g-- n--- ở đ--? Bưu điện gần nhất ở đâu? B-- đ--- g-- n--- ở đ--? Bư- đ--- g-- n--- ở đ--? B-u đ-ệ- g-n n-ấ- ở đ-u? ------------------------
Is the post office far from here? Đế- b-- đ--- g-- n--- c- x- k----? Đến bưu điện gần nhất có xa không? Đ-- b-- đ--- g-- n--- c- x- k----? Đế- b-- đ--- g-- n--- c- x- k----? Đ-n b-u đ-ệ- g-n n-ấ- c- x- k-ô-g? ----------------------------------
Where is the nearest mail box? Th--- / h-- t-- g-- n--- ở đ--? Thùng / hộp thư gần nhất ở đâu? T---- / h-- t-- g-- n--- ở đ--? Th--- / h-- t-- g-- n--- ở đ--? T-ù-g / h-p t-ư g-n n-ấ- ở đ-u? -------------------------------
I need a couple of stamps. Tô- c-- v-- c-- t--. Tôi cần vài cái tem. T-- c-- v-- c-- t--. Tô- c-- v-- c-- t--. T-i c-n v-i c-i t-m. --------------------
For a card and a letter. Ch- m-- c-- t---- v- m-- b-- t--. Cho một cái thiếp và một bức thư. C-- m-- c-- t---- v- m-- b-- t--. Ch- m-- c-- t---- v- m-- b-- t--. C-o m-t c-i t-i-p v- m-t b-c t-ư. ---------------------------------
How much is the postage to America? Cư-- p-- / B-- p-- s--- M- b-- n---- t---? Cước phí / Bưu phí sang Mỹ bao nhiêu tiền? C--- p-- / B-- p-- s--- M- b-- n---- t---? Cư-- p-- / B-- p-- s--- M- b-- n---- t---? C-ớ- p-í / B-u p-í s-n- M- b-o n-i-u t-ề-? ------------------------------------------
How heavy is the package? Bư- p--- n--- b-- n----? Bưu phẩm nặng bao nhiêu? B-- p--- n--- b-- n----? Bư- p--- n--- b-- n----? B-u p-ẩ- n-n- b-o n-i-u? ------------------------
Can I send it by air mail? Tô- g-- / g-- b-- p--- b--- m-- b-- đ--- k----? Tôi gửi / gởi bưu phẩm bằng máy bay được không? T-- g-- / g-- b-- p--- b--- m-- b-- đ--- k----? Tô- g-- / g-- b-- p--- b--- m-- b-- đ--- k----? T-i g-i / g-i b-u p-ẩ- b-n- m-y b-y đ-ợ- k-ô-g? -----------------------------------------------
How long will it take to get there? Ba- n---- l-- m-- đ--? Bao nhiêu lâu mới đến? B-- n---- l-- m-- đ--? Ba- n---- l-- m-- đ--? B-o n-i-u l-u m-i đ-n? ----------------------
Where can I make a call? Tô- c- t-- g-- đ--- t---- ở đ--? Tôi có thể gọi điện thoại ở đâu? T-- c- t-- g-- đ--- t---- ở đ--? Tô- c- t-- g-- đ--- t---- ở đ--? T-i c- t-ể g-i đ-ệ- t-o-i ở đ-u? --------------------------------
Where is the nearest telephone booth? Tr-- đ--- t---- c--- c--- g-- n--- ở đ--? Trạm điện thoại công cộng gần nhất ở đâu? T--- đ--- t---- c--- c--- g-- n--- ở đ--? Tr-- đ--- t---- c--- c--- g-- n--- ở đ--? T-ạ- đ-ệ- t-o-i c-n- c-n- g-n n-ấ- ở đ-u? -----------------------------------------
Do you have calling cards? Bạ- c- t-- đ--- t---- k----? Bạn có thẻ điện thoại không? B-- c- t-- đ--- t---- k----? Bạ- c- t-- đ--- t---- k----? B-n c- t-ẻ đ-ệ- t-o-i k-ô-g? ----------------------------
Do you have a telephone directory? Bạ- c- q---- d--- b- đ--- t---- k----? Bạn có quyển danh bạ điện thoại không? B-- c- q---- d--- b- đ--- t---- k----? Bạ- c- q---- d--- b- đ--- t---- k----? B-n c- q-y-n d-n- b- đ-ệ- t-o-i k-ô-g? --------------------------------------
Do you know the area code for Austria? Bạ- c- b--- m- đ--- t---- c-- n--- Á- k----? Bạn có biết mã điện thoại của nước Áo không? B-- c- b--- m- đ--- t---- c-- n--- Á- k----? Bạ- c- b--- m- đ--- t---- c-- n--- Á- k----? B-n c- b-ế- m- đ-ệ- t-o-i c-a n-ớ- Á- k-ô-g? --------------------------------------------
One moment, I’ll look it up. Ch- m-- c---- t-- x-- l--. Chờ một chút, tôi xem lại. C-- m-- c---, t-- x-- l--. Ch- m-- c---- t-- x-- l--. C-ờ m-t c-ú-, t-i x-m l-i. --------------------------
The line is always busy. Đư--- d-- l-- n-- c--- b--. Đường dây lúc nào cũng bận. Đ---- d-- l-- n-- c--- b--. Đư--- d-- l-- n-- c--- b--. Đ-ờ-g d-y l-c n-o c-n- b-n. ---------------------------
Which number did you dial? Bạ- đ- g-- s- n--? Bạn đã gọi số nào? B-- đ- g-- s- n--? Bạ- đ- g-- s- n--? B-n đ- g-i s- n-o? ------------------
You have to dial a zero first! Bạ- p--- g-- s- k---- t----. Bạn phải gọi số không trước. B-- p--- g-- s- k---- t----. Bạ- p--- g-- s- k---- t----. B-n p-ả- g-i s- k-ô-g t-ư-c. ----------------------------

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!