Phrasebook

en At the post office   »   ru На почте

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

[Na pochte]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Where is the nearest post office? Гд- б-------- о-------- п----? Где ближайшее отделение почты? Г-- б-------- о-------- п----? Гд- б-------- о-------- п----? Г-е б-и-а-ш-е о-д-л-н-е п-ч-ы? ------------------------------
G-- b----------- o--------- p-----? Gd- b----------- o--------- p-----? Gde blizhaysheye otdeleniye pochty? G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? -----------------------------------
Is the post office far from here? До б--------- п------- д-----? До ближайшего почтамта далеко? Д- б--------- п------- д-----? До б--------- п------- д-----? Д- б-и-а-ш-г- п-ч-а-т- д-л-к-? ------------------------------
D- b----------- p-------- d-----? Do b----------- p-------- d-----? Do blizhayshego pochtamta daleko? D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? ---------------------------------
Where is the nearest mail box? Гд- б-------- п------- я---? Где ближайший почтовый ящик? Г-- б-------- п------- я---? Гд- б-------- п------- я---? Г-е б-и-а-ш-й п-ч-о-ы- я-и-? ----------------------------
G-- b---------- p-------- y-------? Gd- b---------- p-------- y-------? Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik? G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? -----------------------------------
I need a couple of stamps. Мн- н---- н-------- п------- м----. Мне нужно несколько почтовых марок. М-- н---- н-------- п------- м----. Мн- н---- н-------- п------- м----. М-е н-ж-о н-с-о-ь-о п-ч-о-ы- м-р-к. -----------------------------------
M-- n----- n-------- p--------- m----. Mn- n----- n-------- p--------- m----. Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok. M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k. --------------------------------------
For a card and a letter. Дл- о------- и д-- п-----. Для открытки и для письма. Д-- о------- и д-- п-----. Дл- о------- и д-- п-----. Д-я о-к-ы-к- и д-я п-с-м-. --------------------------
D--- o------- i d--- p-----. Dl-- o------- i d--- p-----. Dlya otkrytki i dlya pisʹma. D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ----------------------------
How much is the postage to America? Ск----- с---- п------- с--- в А------? Сколько стоит почтовый сбор в Америку? С------ с---- п------- с--- в А------? Ск----- с---- п------- с--- в А------? С-о-ь-о с-о-т п-ч-о-ы- с-о- в А-е-и-у? --------------------------------------
S------ s---- p-------- s--- v A------? Sk----- s---- p-------- s--- v A------? Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku? S-o-ʹ-o s-o-t p-c-t-v-y s-o- v A-e-i-u? ---------------------------------------
How heavy is the package? Ск----- в---- п------? Сколько весит посылка? С------ в---- п------? Ск----- в---- п------? С-о-ь-о в-с-т п-с-л-а? ----------------------
S------ v---- p------? Sk----- v---- p------? Skolʹko vesit posylka? S-o-ʹ-o v-s-t p-s-l-a? ----------------------
Can I send it by air mail? Мо--- п------ э-- а---------? Можно послать это авиапочтой? М---- п------ э-- а---------? Мо--- п------ э-- а---------? М-ж-о п-с-а-ь э-о а-и-п-ч-о-? -----------------------------
M----- p------ e-- a----------? Mo---- p------ e-- a----------? Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy? M-z-n- p-s-a-ʹ e-o a-i-p-c-t-y? -------------------------------
How long will it take to get there? Ко--- э-- д-----? Когда это дойдёт? К---- э-- д-----? Ко--- э-- д-----? К-г-а э-о д-й-ё-? -----------------
K---- e-- d-----? Ko--- e-- d-----? Kogda eto doydët? K-g-a e-o d-y-ë-? -----------------
Where can I make a call? От---- я м--- п--------? Откуда я могу позвонить? О----- я м--- п--------? От---- я м--- п--------? О-к-д- я м-г- п-з-о-и-ь? ------------------------
O----- y- m--- p--------? Ot---- y- m--- p--------? Otkuda ya mogu pozvonitʹ? O-k-d- y- m-g- p-z-o-i-ʹ? -------------------------
Where is the nearest telephone booth? Гд- б-------- т--------- б----? Где ближайшая телефонная будка? Г-- б-------- т--------- б----? Гд- б-------- т--------- б----? Г-е б-и-а-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а? -------------------------------
G-- b----------- t---------- b----? Gd- b----------- t---------- b----? Gde blizhayshaya telefonnaya budka? G-e b-i-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a? -----------------------------------
Do you have calling cards? У В-- е--- т--------- к-------? У Вас есть телефонные карточки? У В-- е--- т--------- к-------? У В-- е--- т--------- к-------? У В-с е-т- т-л-ф-н-ы- к-р-о-к-? -------------------------------
U V-- y---- t---------- k--------? U V-- y---- t---------- k--------? U Vas yestʹ telefonnyye kartochki? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-y-e k-r-o-h-i? ----------------------------------
Do you have a telephone directory? У В-- е--- т--------- к----? У Вас есть телефонная книга? У В-- е--- т--------- к----? У В-- е--- т--------- к----? У В-с е-т- т-л-ф-н-а- к-и-а? ----------------------------
U V-- y---- t---------- k----? U V-- y---- t---------- k----? U Vas yestʹ telefonnaya kniga? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-a-a k-i-a? ------------------------------
Do you know the area code for Austria? Вы з----- к-- А------? Вы знаете код Австрии? В- з----- к-- А------? Вы з----- к-- А------? В- з-а-т- к-д А-с-р-и? ----------------------
V- z------ k-- A------? Vy z------ k-- A------? Vy znayete kod Avstrii? V- z-a-e-e k-d A-s-r-i? -----------------------
One moment, I’ll look it up. Се------ я п-------. Секунду, я посмотрю. С------, я п-------. Се------ я п-------. С-к-н-у, я п-с-о-р-. --------------------
S------, y- p--------. Se------ y- p--------. Sekundu, ya posmotryu. S-k-n-u, y- p-s-o-r-u. ----------------------
The line is always busy. Ли--- в-- в---- з-----. Линия все время занята. Л---- в-- в---- з-----. Ли--- в-- в---- з-----. Л-н-я в-е в-е-я з-н-т-. -----------------------
L----- v-- v----- z------. Li---- v-- v----- z------. Liniya vse vremya zanyata. L-n-y- v-e v-e-y- z-n-a-a. --------------------------
Which number did you dial? Ка--- н---- В- н------? Какой номер Вы набрали? К---- н---- В- н------? Ка--- н---- В- н------? К-к-й н-м-р В- н-б-а-и? -----------------------
K---- n---- V- n------? Ka--- n---- V- n------? Kakoy nomer Vy nabrali? K-k-y n-m-r V- n-b-a-i? -----------------------
You have to dial a zero first! Сн----- В- д----- н------ н---! Сначала Вы должны набрать ноль! С------ В- д----- н------ н---! Сн----- В- д----- н------ н---! С-а-а-а В- д-л-н- н-б-а-ь н-л-! -------------------------------
S------- V- d------ n------ n---! Sn------ V- d------ n------ n---! Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ! S-a-h-l- V- d-l-h-y n-b-a-ʹ n-l-! ---------------------------------

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!