Phrasebook

en At the post office   »   hu A postán

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [ötvenkilenc]

A postán

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hungarian Play More
Where is the nearest post office? Ho- v-- a l----------- p-----------? Hol van a legközelebbi postahivatal? H-- v-- a l----------- p-----------? Ho- v-- a l----------- p-----------? H-l v-n a l-g-ö-e-e-b- p-s-a-i-a-a-? ------------------------------------
Is the post office far from here? Me---- v-- a l----------- p-----------? Messze van a legközelebbi postahivatal? M----- v-- a l----------- p-----------? Me---- v-- a l----------- p-----------? M-s-z- v-n a l-g-ö-e-e-b- p-s-a-i-a-a-? ---------------------------------------
Where is the nearest mail box? Ho- v-- a l----------- p--------? Hol van a legközelebbi postaláda? H-- v-- a l----------- p--------? Ho- v-- a l----------- p--------? H-l v-n a l-g-ö-e-e-b- p-s-a-á-a? ---------------------------------
I need a couple of stamps. Sz------- v-- e-- p-- b-------. Szükségem van egy pár bélyegre. S-------- v-- e-- p-- b-------. Sz------- v-- e-- p-- b-------. S-ü-s-g-m v-n e-y p-r b-l-e-r-. -------------------------------
For a card and a letter. Eg- k--------- é- e-- l------. Egy képeslapra és egy levélre. E-- k--------- é- e-- l------. Eg- k--------- é- e-- l------. E-y k-p-s-a-r- é- e-y l-v-l-e. ------------------------------
How much is the postage to America? Me------ k---- a p------- A--------? Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? M------- k---- a p------- A--------? Me------ k---- a p------- A--------? M-n-y-b- k-r-l a p-s-a-í- A-e-i-á-a? ------------------------------------
How heavy is the package? Mi---- n---- a c-----? Milyen nehéz a csomag? M----- n---- a c-----? Mi---- n---- a c-----? M-l-e- n-h-z a c-o-a-? ----------------------
Can I send it by air mail? Kü------- l-----------? Küldhetem légipostával? K-------- l-----------? Kü------- l-----------? K-l-h-t-m l-g-p-s-á-a-? -----------------------
How long will it take to get there? Me---- t--- m-- m---------? Meddig tart míg megérkezik? M----- t--- m-- m---------? Me---- t--- m-- m---------? M-d-i- t-r- m-g m-g-r-e-i-? ---------------------------
Where can I make a call? Ho- t---- t----------? Hol tudok telefonálni? H-- t---- t----------? Ho- t---- t----------? H-l t-d-k t-l-f-n-l-i? ----------------------
Where is the nearest telephone booth? Ho- v-- a l----------- t-----------? Hol van a legközelebbi telefonfülke? H-- v-- a l----------- t-----------? Ho- v-- a l----------- t-----------? H-l v-n a l-g-ö-e-e-b- t-l-f-n-ü-k-? ------------------------------------
Do you have calling cards? Va- t--------------? Van telefonkártyája? V-- t--------------? Va- t--------------? V-n t-l-f-n-á-t-á-a? --------------------
Do you have a telephone directory? Va- e-- t------------? Van egy telefonkönyve? V-- e-- t------------? Va- e-- t------------? V-n e-y t-l-f-n-ö-y-e? ----------------------
Do you know the area code for Austria? Is---- ö- A------- h---------? Ismeri ön Ausztria hívószámát? I----- ö- A------- h---------? Is---- ö- A------- h---------? I-m-r- ö- A-s-t-i- h-v-s-á-á-? ------------------------------
One moment, I’ll look it up. Eg- p-------- u---- n----. Egy pillanat, utána nézek. E-- p-------, u---- n----. Eg- p-------- u---- n----. E-y p-l-a-a-, u-á-a n-z-k. --------------------------
The line is always busy. A v---- m----- f------. A vonal mindig foglalt. A v---- m----- f------. A v---- m----- f------. A v-n-l m-n-i- f-g-a-t. -----------------------
Which number did you dial? Me---- s----- h----? Melyik számot hívta? M----- s----- h----? Me---- s----- h----? M-l-i- s-á-o- h-v-a? --------------------
You have to dial a zero first! El----- a n----- k--- v----------! Először a nullát kell választania! E------ a n----- k--- v----------! El----- a n----- k--- v----------! E-ő-z-r a n-l-á- k-l- v-l-s-t-n-a! ----------------------------------

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!