Phrasebook

en Parts of the body   »   ml Parts of the body

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [അമ്പത്തി എട്ട്]

58 [ambathiyettu]

Parts of the body

[shareerathinte bhagangal]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malayalam Play More
I am drawing a man. ഞ-- ----മനു-്-ന- ---്ക-കു-്ന-. ഞ-- ഒ-- മ------- വ------------ ഞ-ൻ ഒ-ു മ-ു-്-ന- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ വരയ്ക്കുന്നു. 0
njaa--oru ma--s----- v-rayk---nu. n---- o-- m--------- v----------- n-a-n o-u m-n-s-y-n- v-r-y-k-n-u- --------------------------------- njaan oru manushyane varaykkunnu.
First the head. ആ-----തല. ആ---- ത-- ആ-്-ം ത-. --------- ആദ്യം തല. 0
a--yam--hala. a----- t----- a-d-a- t-a-a- ------------- aadyam thala.
The man is wearing a hat. മനുഷ-യൻ---ു--ൊപ്-- -ര-ച്-ി-ിക്കു-്നു. മ------ ഒ-- ത----- ധ----------------- മ-ു-്-ൻ ഒ-ു ത-പ-പ- ധ-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------- മനുഷ്യൻ ഒരു തൊപ്പി ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. 0
manu--a- o-- t---pi-d-------ri--u-nu. m------- o-- t----- d---------------- m-n-s-a- o-u t-o-p- d-a-i-h-r-k-u-n-. ------------------------------------- manusian oru thoppi dharichirikkunnu.
One cannot see the hair. മ--ി-കാ-ാൻ--റ്റി-്ല. മ--- ക---- പ-------- മ-ട- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. -------------------- മുടി കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
m-d---aa-a---atti--a. m--- k----- p-------- m-d- k-a-a- p-t-i-l-. --------------------- mudi kaanan pattilla.
One cannot see the ears either. ചെ-ി----ക--ി-്ല. ച------ ക------- ച-വ-യ-ം ക-ണ-ല-ല- ---------------- ചെവിയും കാണില്ല. 0
chevi-um k-----la. c------- k-------- c-e-i-u- k-a-i-l-. ------------------ cheviyum kaanilla.
One cannot see his back either. പി-ഭാ--ും --ണാൻ-കഴിയ---ല. പ-------- ക---- ക-------- പ-ൻ-ാ-വ-ം ക-ണ-ൻ ക-ി-ി-്-. ------------------------- പിൻഭാഗവും കാണാൻ കഴിയില്ല. 0
p---ha--vum -----n --zh---l--. p---------- k----- k---------- p-n-h-g-v-m k-a-a- k-z-i-i-l-. ------------------------------ pinbhagavum kaanan kazhiyilla.
I am drawing the eyes and the mouth. ഞാ---ണ്-ും--ാ--ും-വരയ-ക----്ന-. ഞ-- ക----- വ----- വ------------ ഞ-ൻ ക-്-ു- വ-യ-ു- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------- ഞാൻ കണ്ണും വായയും വരയ്ക്കുന്നു. 0
nja-- k----m --ayay-m-vara-k-u-nu. n---- k----- v------- v----------- n-a-n k-n-u- v-a-a-u- v-r-y-k-n-u- ---------------------------------- njaan kannum vaayayum varaykkunnu.
The man is dancing and laughing. മ-ുഷ-യൻ നൃത്തം ചെ-----യ---ചിരിക--ുക-ും---യ-യ-ന--ു. മ------ ന----- ച--------- ച----------- ച---------- മ-ു-്-ൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-ക-ു- ച-ര-ക-ക-ക-ു- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------------------- മനുഷ്യൻ നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 0
man-s-----rit----cheyy--------h-r--kuk---m c-----n--. m------- n------ c---------- c------------ c--------- m-n-s-a- n-i-h-m c-e-y-k-y-m c-i-i-k-k-y-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------------------- manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu.
The man has a long nose. മന--്--- -ീളമ---- --ക്--ണ്ട-. മ------- ന------- മ---------- മ-ു-്-ന- ന-ള-ു-്- മ-ക-ക-ണ-ട-. ----------------------------- മനുഷ്യന് നീളമുള്ള മൂക്കുണ്ട്. 0
man---y-n- nee-am-ll---o-k-un--. m--------- n--------- m--------- m-n-s-y-n- n-e-a-u-l- m-o-k-n-u- -------------------------------- manushyanu neelamulla mookkundu.
He is carrying a cane in his hands. അ-- ക-ക-ി- ----വടി--ഹ-ക-കുന--ു. അ-- ക----- ഒ-- വ-- വ----------- അ-ൻ ക-ക-ി- ഒ-ു വ-ി വ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ കൈകളിൽ ഒരു വടി വഹിക്കുന്നു. 0
a-an k--kal-l-------di -a--kk-nn-. a--- k------- o-- v--- v---------- a-a- k-i-a-i- o-u v-d- v-h-k-u-n-. ---------------------------------- avan kaikalil oru vadi vahikkunnu.
He is also wearing a scarf around his neck. കഴു-്-ിൽ-സ--ാ-ഫ-ം--രി-്ചി-്-ുണ്-്. ക------- സ------- ധ--------------- ക-ു-്-ി- സ-ക-ർ-ു- ധ-ി-്-ി-്-ു-്-്- ---------------------------------- കഴുത്തിൽ സ്കാർഫും ധരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
kaz---h-l sc--fum ----i-h-t-un-u. k-------- s------ d-------------- k-z-u-h-l s-a-f-m d-a-i-h-t-u-d-. --------------------------------- kazhuthil scarfum dharichittundu.
It is winter and it is cold. ശീത---മ--്- -ണ-പ്പ---. ശ---------- ത--------- ശ-ത-ാ-മ-ണ-, ത-ു-്-ാ-്- ---------------------- ശീതകാലമാണ്, തണുപ്പാണ്. 0
sheeth-k--l-maa-u----a-u-pa---. s----------------- t----------- s-e-t-a-a-l-m-a-u- t-a-u-p-a-u- ------------------------------- sheethakaalamaanu, thanuppaanu.
The arms are athletic. ക--ൾ-ശക്ത--ണ്. ക--- ശ-------- ക-ക- ശ-്-മ-ണ-. -------------- കൈകൾ ശക്തമാണ്. 0
k---al------hama--u. k----- s------------ k-i-a- s-a-t-a-a-n-. -------------------- kaikal shakthamaanu.
The legs are also athletic. ക--ു-ൾ-്ക----ലമ-----. ക---------- ബ-------- ക-ല-ക-ക-ക-ം ബ-മ-ണ-ട-. --------------------- കാലുകൾക്കും ബലമുണ്ട്. 0
k-a-u----ku--ba-am---u. k----------- b--------- k-a-u-a-k-u- b-l-m-n-u- ----------------------- kaalukalkkum balamundu.
The man is made of snow. മ-ു--യൻ മഞ-ഞു-ൊ-്--ണ--ന-ർമ---ച-ച-രി----ന-നത്. മ------ മ------------ ന---------------------- മ-ു-്-ൻ മ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-. --------------------------------------------- മനുഷ്യൻ മഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. 0
m-n----n---nju---da-n---i----------k---at--. m------- m------------ n-------------------- m-n-s-a- m-n-u-o-d-a-u n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-. -------------------------------------------- manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu.
He is neither wearing pants nor a coat. അവ- --------കോട്ട-ം-ധ-ിക-ക-ല-ല. അ-- പ------ ക------ ധ---------- അ-ൻ പ-ന-റ-ം ക-ട-ട-ം ധ-ി-്-ി-്-. ------------------------------- അവൻ പാന്റും കോട്ടും ധരിക്കില്ല. 0
ava--p-----m --tt-m---ar--ki-la. a--- p------ k----- d----------- a-a- p-a-t-m k-t-u- d-a-i-k-l-a- -------------------------------- avan paantum kottum dharikkilla.
But the man is not freezing. എന--ാ--മ-ുഷ്യന--ത---്-ില്-. എ----- മ------- ത---------- എ-്-ാ- മ-ു-്-ന- ത-ു-്-ി-്-. --------------------------- എന്നാൽ മനുഷ്യന് തണുപ്പില്ല. 0
e-naa- -a-us-y-nu-tha-uppil--. e----- m--------- t----------- e-n-a- m-n-s-y-n- t-a-u-p-l-a- ------------------------------ ennaal manushyanu thanuppilla.
He is a snowman. അ-ൻ -ര- മ--ഞുമനു-്-നാണ-. അ-- ഒ-- മ--------------- അ-ൻ ഒ-ു മ-്-ു-ന-ഷ-യ-ാ-്- ------------------------ അവൻ ഒരു മഞ്ഞുമനുഷ്യനാണ്. 0
av-n--ru man-u-a--s--a--anu. a--- o-- m------------------ a-a- o-u m-n-u-a-u-h-a-a-n-. ---------------------------- avan oru manjumanushyanaanu.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…