Phrasebook

en Parts of the body   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
I am drawing a man. আম- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ আ-ি এ--- মানুষের ছ-ি আঁক-ি ৷ আম- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আ-ি এ-জ- মানুষের ছ-ি আঁক-ি ৷ ----------------------------
ā-- ē------ m------- c---- ā-̐k---- ām- ē------ m------- c---- ā------i āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐k-c-i -----------------------------------
First the head. সব---- আ-- ম--- ৷ সবচেয়ে আগে মাথা ৷ স--েয়ে আ-ে মাথা ৷ সব---- আ-- ম--- ৷ স-চেয়ে আ-ে মাথা ৷ -----------------
s------- ā-- m---- sa------ ā-- m---ā sabacēẏē āgē māthā s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------
The man is wearing a hat. মা----- এ--- ট--- প-- আ-- ৷ মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ মানুষ-ি এ--ি টুপি প-ে আ-ে ৷ মা----- এ--- ট--- প-- আ-- ৷ মানুষ-ি এ-টি টুপি প-ে আ-ে ৷ ---------------------------
m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- mā------ ē---- ṭ--- p--- ā--ē mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- -----------------------------
One cannot see the hair. তা- চ-- দ--- য-- ন- ৷ তার চুল দেখা যায় না ৷ তার চুল দেখা যায় না ৷ তা- চ-- দ--- য-- ন- ৷ তার চুল দেখা যায় না ৷ ---------------------
t--- c--- d---- y--- n- tā-- c--- d---- y--- nā tāra cula dēkhā yāẏa nā t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- -----------------------
One cannot see the ears either. তা- ক--- দ--- য-- ন- ৷ তার কানও দেখা যায় না ৷ তার কান- দেখা যায় না ৷ তা- ক--- দ--- য-- ন- ৷ তার কান- দেখা যায় না ৷ ----------------------
t--- k---'ō d---- y--- n- tā-- k----- d---- y--- nā tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā t-r- k-n-'ō d-k-ā y-ẏ- n- -------------------------
One cannot see his back either. তা- প----- দ--- য-- ন- ৷ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ তার পিঠ-াও দেখা যায় না ৷ তা- প----- দ--- য-- ন- ৷ তার পিঠ-াও দেখা যায় না ৷ ------------------------
t--- p------'ō d---- y--- n- tā-- p-------- d---- y--- nā tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā t-r- p-ṭ-a-ā'ō d-k-ā y-ẏ- n- ----------------------------
I am drawing the eyes and the mouth. আম- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ আ-ি চোখ এ-ং মুখ আঁক-ি ৷ আম- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আ-ি চোখ এ-ং মুখ আঁক-ি ৷ -----------------------
ā-- c---- ē--- m---- ā-̐k---- ām- c---- ē--- m---- ā------i āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐k-c-i -----------------------------
The man is dancing and laughing. লো--- ন---- এ-- হ---- ৷ লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ লোক-ি নাচ-ে এ-ং হাস-ে ৷ লো--- ন---- এ-- হ---- ৷ লোক-ি নাচ-ে এ-ং হাস-ে ৷ -----------------------
l----- n------ ē--- h------ lō---- n------ ē--- h-----ē lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē ---------------------------
The man has a long nose. লো---- ল---- ন-- আ-- ৷ লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ লোক-ার ল-্বা নাক আ-ে ৷ লো---- ল---- ন-- আ-- ৷ লোক-ার ল-্বা নাক আ-ে ৷ ----------------------
l------- l---- n--- ā--- lō------ l---- n--- ā--ē lōkaṭāra lambā nāka āchē l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------
He is carrying a cane in his hands. সে ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ সে তার হাতে এ--া ছ-়ি ধ-ে আ-ে ৷ সে ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ সে তার হাতে এ-টা ছ-়ি ধ-ে আ-ে ৷ -------------------------------
s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- sē t--- h--- ē---- c---- d---- ā--ē sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- -----------------------------------
He is also wearing a scarf around his neck. সে ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ সে তার গ-াতেও এ--া স্কার্ফ জ-়িয়ে আ-ে ৷ সে ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ সে তার গ-াতেও এ-টা স্কার্ফ জ-়িয়ে আ-ে ৷ ---------------------------------------
s- t--- g-----'ō ē---- s------ j----- ā--- sē t--- g------- ē---- s------ j----- ā--ē sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē s- t-r- g-l-t-'ō ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- ------------------------------------------
It is winter and it is cold. এখ- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ এ-- শীত কাল এ-ং ঠাণ্ডার স-- ৷ এখ- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এ-ন শীত কাল এ-ং ঠাণ্ডার স-য় ৷ -----------------------------
ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ēk---- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----a ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- -------------------------------------
The arms are athletic. হা- দ--- ম---- ৷ হাত দুটো মজবুত ৷ হাত দুটো ম--ুত ৷ হা- দ--- ম---- ৷ হাত দুটো ম-বুত ৷ ----------------
h--- d--- m------- hā-- d--- m------a hāta duṭō majabuta h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------
The legs are also athletic. পা দ---- ম---- ৷ পা দুটোও মজবুত ৷ পা দুটোও ম--ুত ৷ পা দ---- ম---- ৷ পা দুটোও ম-বুত ৷ ----------------
p- d---'ō m------- pā d----- m------a pā duṭō'ō majabuta p- d-ṭ-'ō m-j-b-t- ------------------
The man is made of snow. মা----- ব-- দ--- ত--- ৷ মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ মানুষ-ি ব-- দিয়ে তৈরী ৷ মা----- ব-- দ--- ত--- ৷ মানুষ-ি ব-ফ দিয়ে তৈরী ৷ -----------------------
m------- b------ d--- t---- mā------ b------ d--- t---ī mānuṣaṭi barapha diẏē tairī m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī ---------------------------
He is neither wearing pants nor a coat. সে প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ সে প্যান্ট আ- কোট কোনোটাই প-ে নেই ৷ সে প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ সে প্যান্ট আ- কোট কোনোটাই প-ে নেই ৷ -----------------------------------
s- p----- ā-- k--- k-----'i p--- n-'i sē p----- ā-- k--- k------- p--- n--i sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'i p-r- n-'i -------------------------------------
But the man is not freezing. কি---- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ কিন্তু মানুষ-ার ঠাণ্ডা লাগ-ে না ৷ কি---- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ কিন্তু মানুষ-ার ঠাণ্ডা লাগ-ে না ৷ ---------------------------------
k---- m--------- ṭ----- l------ n- ki--- m--------- ṭ----- l------ nā kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ----------------------------------
He is a snowman. সে এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ সে এ--- হিম মান- / তুষার মান- ৷ সে এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ সে এ-জ- হিম মান- / তুষার মান- ৷ -------------------------------
s- ē------ h--- m----- / t----- m----- sē ē------ h--- m----- / t----- m----a sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- --------------------------------------

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…