Phrasebook

en Parts of the body   »   ad Iэпкъ-лъэпкъхэр

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [шъэныкъорэ ирэ]

58 [shjenykorje irje]

Iэпкъ-лъэпкъхэр

[Ijepk-ljepkhjer]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Adyghe Play More
I am drawing a man. Сэ х--------- с---- с----. Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. С- х--------- с---- с----. Сэ х--------- с---- с----. С- х-у-ъ-ы-ъ- с-р-т с-ш-ы. --------------------------
S-- h------- s----- s------. Sj- h------- s----- s------. Sje hulfygje surjet sjeshIy. S-e h-l-y-j- s-r-e- s-e-h-y. ----------------------------
First the head. Ып-------- ш-----. ЫпэрапшIэу шъхьэр. Ы--------- ш-----. Ып-------- ш-----. Ы-э-а-ш-э- ш-х-э-. ------------------
Y------------ s--'j--. Yp----------- s------. YpjerapshIjeu shh'jer. Y-j-r-p-h-j-u s-h'j-r. ----------------------
The man is wearing a hat. Хъ--------- п--- у----- щ---. Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. Х---------- п--- у----- щ---. Хъ--------- п--- у----- щ---. Х-у-ъ-ы-ъ-м п-I- у-г-у- щ-г-. -----------------------------
H-------- p---- u---- s----. Hu------- p---- u---- s----. Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg. H-l-y-j-m p-e-o u-g-r s-h-g. ----------------------------
One cannot see the hair. Ыш-------- к-------------. Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. Ы--------- к-------------. Ыш-------- к-------------. Ы-ъ-ь-ц-э- к-э-ъ-г-о-э-э-. --------------------------
Y---'a----- k-------------. Ys--------- k-------------. Yshh'achjer kjelagohjerjep. Y-h-'a-h-e- k-e-a-o-j-r-e-. ---------------------------
One cannot see the ears either. Тх----------- к-------------. ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. Т------------ к-------------. Тх----------- к-------------. Т-ь-к-у-э-э-и к-э-ъ-г-о-э-э-. -----------------------------
T-'a----------- k-------------. Th------------- k-------------. Th'akIumjehjeri kjelagohjerjep. T-'a-I-m-e-j-r- k-e-a-o-j-r-e-. -------------------------------
One cannot see his back either. Тх------ к-----------. ТхыцIэри къэлъагъорэп. Т------- к-----------. Тх------ к-----------. Т-ы-I-р- к-э-ъ-г-о-э-. ----------------------
T-------- k----------. Th------- k----------. ThycIjeri kjelagorjep. T-y-I-e-i k-e-a-o-j-p. ----------------------
I am drawing the eyes and the mouth. Сэ н------ ж---- с---- с----. Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. С- н------ ж---- с---- с----. Сэ н------ ж---- с---- с----. С- н-х-м-э ж-м-э с-р-т с-ш-ы. -----------------------------
S-- n--------- z------- s----- s------. Sj- n--------- z------- s----- s------. Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy. S-e n-e-j-m-j- z-j-m-j- s-r-e- s-e-h-y. ---------------------------------------
The man is dancing and laughing. Хъ--------- к----- ы--- м----. Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. Х---------- к----- ы--- м----. Хъ--------- к----- ы--- м----. Х-у-ъ-ы-ъ-р к-э-ъ- ы-I- м-щ-ы. ------------------------------
H-------- k----- y--- m-------. Hu------- k----- y--- m-------. Hulfygjer kjesho ykIi mjeshhhy. H-l-y-j-r k-e-h- y-I- m-e-h-h-. -------------------------------
The man has a long nose. Хъ--------- ы-- к-----. Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. Х---------- ы-- к-----. Хъ--------- ы-- к-----. Х-у-ъ-ы-ъ-м ы-э к-ы-ь-. -----------------------
H-------- y--- k---'j-. Hu------- y--- k------. Hulfygjem ypje kIyh'je. H-l-y-j-m y-j- k-y-'j-. -----------------------
He is carrying a cane in his hands. Ащ (х--------) б-- ы----. Ащ (хъулъфыгъ) бэщ ыIыгъ. А- (х--------) б-- ы----. Ащ (х--------) б-- ы----. А- (х-у-ъ-ы-ъ) б-щ ы-ы-ъ. -------------------------
A--- (h-----) b----- y---. As-- (h-----) b----- y---. Ashh (hulfyg) bjeshh yIyg. A-h- (h-l-y-) b-e-h- y-y-. --------------------------
He is also wearing a scarf around his neck. Ащ (х--------) ы---- п------- е-------. Ащ (хъулъфыгъ) ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. А- (х--------) ы---- п------- е-------. Ащ (х--------) ы---- п------- е-------. А- (х-у-ъ-ы-ъ) ы-ш-э п-ъ-д-л- е-э-I-г-. ---------------------------------------
A--- (h-----) y----- p-------- e---------. As-- (h-----) y----- p-------- e---------. Ashh (hulfyg) ypshje pshjedjel eshhjekIyg. A-h- (h-l-y-) y-s-j- p-h-e-j-l e-h-j-k-y-. ------------------------------------------
It is winter and it is cold. Дж- к----- ы--- ч----. Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. Д-- к----- ы--- ч----. Дж- к----- ы--- ч----. Д-ы к-ы-а- ы-I- ч-ы-э. ----------------------
D--- k----- y--- c-----. Dz-- k----- y--- c-----. Dzhy kIymaf ykIi chyIje. D-h- k-y-a- y-I- c-y-j-. ------------------------
The arms are athletic. ЫI---- л-----. ЫIэхэр лъэшых. Ы----- л-----. ЫI---- л-----. Ы-э-э- л-э-ы-. --------------
Y------- l------. YI------ l------. YIjehjer ljeshyh. Y-j-h-e- l-e-h-h. -----------------
The legs are also athletic. Ыл--------- л-----. Ылъакъохэри лъэшых. Ы---------- л-----. Ыл--------- л-----. Ы-ъ-к-о-э-и л-э-ы-. -------------------
Y--------- l------. Yl-------- l------. Ylakohjeri ljeshyh. Y-a-o-j-r- l-e-h-h. -------------------
The man is made of snow. Хъ--------- о--- х---------. Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. Х---------- о--- х---------. Хъ--------- о--- х---------. Х-у-ъ-ы-ъ-р о-ы- х-ш-ы-I-г-. ----------------------------
H-------- o--- h----------. Hu------- o--- h----------. Hulfygjer osym hjeshIykIyg. H-l-y-j-r o-y- h-e-h-y-I-g. ---------------------------
He is neither wearing pants nor a coat. Ащ (х--------) г-------- п------- щ-----.. Ащ (хъулъфыгъ) гъончэджи палътэуи щыгъэп.. А- (х--------) г-------- п------- щ-----.. Ащ (х--------) г-------- п------- щ-----.. А- (х-у-ъ-ы-ъ) г-о-ч-д-и п-л-т-у- щ-г-э-.. ------------------------------------------
A--- (h-----) g---------- p------- s-------.. As-- (h-----) g---------- p------- s-------.. Ashh (hulfyg) gonchjedzhi paltjeui shhygjep.. A-h- (h-l-y-) g-n-h-e-z-i p-l-j-u- s-h-g-e-.. ---------------------------------------------
But the man is not freezing. Ау х---------- ч---- л-----. Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. А- х---------- ч---- л-----. Ау х---------- ч---- л-----. А- х-у-ъ-ы-ъ-р ч-ы-э л-э-э-. ----------------------------
A- h-------- c----- l-------. Au h-------- c----- l-------. Au hulfygjer chyIje lIjerjep. A- h-l-y-j-r c-y-j- l-j-r-e-. -----------------------------
He is a snowman. Ар о----. Ар осылI. А- о----. Ар о----. А- о-ы-I. ---------
A- o----. Ar o----. Ar osylI. A- o-y-I. ---------

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…