Phrasebook

en Feelings   »   te భావాలు

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

56 [యాభై ఆరు]

56 [Yābhai āru]

భావాలు

[Bhāvālu]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Telugu Play More
to feel like / want to నా-- క------ అ-------ట నాకు కావాలని అనిపించుట నాకు కావాల-ి అ-ిపించుట నా-- క------ అ-------ట నాకు కావాల-ి అ-ిపించుట ----------------------
N--- k------- a-----̄c--- Nā-- k------- a---------a Nāku kāvālani anipin̄cuṭa N-k- k-v-l-n- a-i-i-̄c-ṭ- -------------------------
We feel like. / We want to. మా-- క------ అ-------ట మాకు కావాలని అనిపించుట మాకు కావాల-ి అ-ిపించుట మా-- క------ అ-------ట మాకు కావాల-ి అ-ిపించుట ----------------------
M--- k------- a-----̄c--- Mā-- k------- a---------a Māku kāvālani anipin̄cuṭa M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄c-ṭ- -------------------------
We don’t feel like. / We do’t want to. మా-- క------ అ-----------ట మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట మాకు కావాల-ి అ-ిపించ--ోవుట మా-- క------ అ-----------ట మాకు కావాల-ి అ-ిపించ-పోవుట --------------------------
M--- k------- a-----̄c--------- Mā-- k------- a---------------a Māku kāvālani anipin̄cakapōvuṭa M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄c-k-p-v-ṭ- -------------------------------
to be afraid భయ- వ---ట భయం వేయుట భ-ం వేయుట భయ- వ---ట భ-ం వేయుట ---------
B----- v----- Bh---- v----a Bhayaṁ vēyuṭa B-a-a- v-y-ṭ- -------------
I’m afraid. నా-- భ-- వ-------ి నాకు భయం వేస్తోంది నాకు భ-ం వేస్తోంది నా-- భ-- వ-------ి నాకు భ-ం వేస్తోంది ------------------
N--- b----- v------- Nā-- b----- v------i Nāku bhayaṁ vēstōndi N-k- b-a-a- v-s-ō-d- --------------------
I am not afraid. నా-- భ-- వ---- ల--ు నాకు భయం వేయడం లేదు నాకు భ-ం వేయ-ం లేదు నా-- భ-- వ---- ల--ు నాకు భ-ం వేయ-ం లేదు -------------------
N--- b----- v------ l--- Nā-- b----- v------ l--u Nāku bhayaṁ vēyaḍaṁ lēdu N-k- b-a-a- v-y-ḍ-ṁ l-d- ------------------------
to have time సమ-- ఉ---ట సమయం ఉండుట స--ం ఉండుట సమ-- ఉ---ట స-యం ఉండుట ----------
S------ u----- Sa----- u----a Samayaṁ uṇḍuṭa S-m-y-ṁ u-ḍ-ṭ- --------------
He has time. ఆయ--- స--- ఉ--ి ఆయనకి సమయం ఉంది ఆ---ి స--ం ఉంది ఆయ--- స--- ఉ--ి ఆ-న-ి స-యం ఉంది ---------------
Ā------ s------ u--- Āy----- s------ u--i Āyanaki samayaṁ undi Ā-a-a-i s-m-y-ṁ u-d- --------------------
He has no time. ఆయ--- స--- ల--ు ఆయనకి సమయం లేదు ఆ---ి స--ం లేదు ఆయ--- స--- ల--ు ఆ-న-ి స-యం లేదు ---------------
Ā------ s------ l--- Āy----- s------ l--u Āyanaki samayaṁ lēdu Ā-a-a-i s-m-y-ṁ l-d- --------------------
to be bored వి------ ఉ---ట విసుగ్గా ఉండుట విసుగ్గా ఉండుట వి------ ఉ---ట విసుగ్గా ఉండుట --------------
V------ u----- Vi----- u----a Visuggā uṇḍuṭa V-s-g-ā u-ḍ-ṭ- --------------
She is bored. ఆమ--- వ------- ఉ--ి ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది ఆ-ెకి విసుగ్గా ఉంది ఆమ--- వ------- ఉ--ి ఆ-ెకి విసుగ్గా ఉంది -------------------
Ā---- v------ u--- Ām--- v------ u--i Āmeki visuggā undi Ā-e-i v-s-g-ā u-d- ------------------
She is not bored. ఆమ--- వ------- ల--ు ఆమెకి విసుగ్గా లేదు ఆ-ెకి విసుగ్గా లేదు ఆమ--- వ------- ల--ు ఆ-ెకి విసుగ్గా లేదు -------------------
Ā---- v------ l--- Ām--- v------ l--u Āmeki visuggā lēdu Ā-e-i v-s-g-ā l-d- ------------------
to be hungry ఆక-- వ---ట ఆకలి వేయుట ఆ--ి వేయుట ఆక-- వ---ట ఆ-లి వేయుట ----------
Ā---- v----- Āk--- v----a Ākali vēyuṭa Ā-a-i v-y-ṭ- ------------
Are you hungry? మీ-- ఆ--- వ--------? మీకు ఆకలి వేస్తోందా? మీకు ఆ--ి వేస్తోందా? మీ-- ఆ--- వ--------? మీకు ఆ-లి వేస్తోందా? --------------------
M--- ā---- v-------? Mī-- ā---- v-------? Mīku ākali vēstōndā? M-k- ā-a-i v-s-ō-d-? --------------------
Aren’t you hungry? మీ-- ఆ--- వ---- ల---? మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? మీకు ఆ--ి వేయ-ం లేదా? మీ-- ఆ--- వ---- ల---? మీకు ఆ-లి వేయ-ం లేదా? ---------------------
M--- ā---- v------ l---? Mī-- ā---- v------ l---? Mīku ākali vēyaḍaṁ lēdā? M-k- ā-a-i v-y-ḍ-ṁ l-d-? ------------------------
to be thirsty దా-- వ---ట దాహం వేయుట దాహం వేయుట దా-- వ---ట దాహం వేయుట ----------
D---- v----- Dā--- v----a Dāhaṁ vēyuṭa D-h-ṁ v-y-ṭ- ------------
They are thirsty. వా----- ద----- ఉ--ి వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది వాళ్ళ-ి దాహంగా ఉంది వా----- ద----- ఉ--ి వాళ్ళ-ి దాహంగా ఉంది -------------------
V------ d------ u--- Vā----- d------ u--i Vāḷḷaki dāhaṅgā undi V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā u-d- --------------------
They are not thirsty. వా----- ద----- ల--ు వాళ్ళకి దాహంగా లేదు వాళ్ళ-ి దాహంగా లేదు వా----- ద----- ల--ు వాళ్ళ-ి దాహంగా లేదు -------------------
V------ d------ l--- Vā----- d------ l--u Vāḷḷaki dāhaṅgā lēdu V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā l-d- --------------------

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!