Phrasebook

en Feelings   »   fa ‫احساسات‬

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

‫56 [پنجاه و شش]‬

56 [panjâ-ho-shesh]

‫احساسات‬

[ehsâs-hâ]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
to feel like / want to ‫ت---- ب- ا---- ک--- د----‬ ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ ‫ت---- ب- ا---- ک--- د----‬ ‫ت---- ب- ا---- ک--- د----‬ ‫ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ش-ن‬ ---------------------------
t------ b- a----- k--- d------ ta----- b- a----- k--- d-----n tamâyol be anjâme kâri dâshtan t-m-y-l b- a-j-m- k-r- d-s-t-n ------------------------------
We feel like. / We want to. ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- د----.‬ ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- د----.‬ ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- د----.‬ ‫م- ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ر-م.‬ -------------------------------
m- t------ b- a----- k--- r- d----. mâ t------ b- a----- k--- r- d----. mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim. m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- d-r-m. -----------------------------------
We don’t feel like. / We do’t want to. ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- ن-----.‬ ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- ن-----.‬ ‫م- ت---- ب- ا---- ک--- ن-----.‬ ‫م- ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- ن-ا-ی-.‬ --------------------------------
m- t------ b- a----- k--- r- n------. mâ t------ b- a----- k--- r- n------. mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim. m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- n-d-r-m. -------------------------------------
to be afraid ‫ت-- د----‬ ‫ترس داشتن‬ ‫ت-- د----‬ ‫ت-- د----‬ ‫ت-س د-ش-ن‬ -----------
t--- d------ ta-- d-----n tars dâshtan t-r- d-s-t-n ------------
I’m afraid. ‫م- م------.‬ ‫من می‌ترسم.‬ ‫م- م-‌ت---.‬ ‫م- م------.‬ ‫م- م-‌ت-س-.‬ -------------
m-- m-------. ma- m-------. man mitarsam. m-n m-t-r-a-. -------------
I am not afraid. ‫م- ن-------.‬ ‫من نمی‌ترسم.‬ ‫م- ن--‌ت---.‬ ‫م- ن-------.‬ ‫م- ن-ی‌ت-س-.‬ --------------
m-- n---------. ma- n---------. man nemitarsam. m-n n-m-t-r-a-. ---------------
to have time ‫و-- د----‬ ‫وقت داشتن‬ ‫و-- د----‬ ‫و-- د----‬ ‫و-ت د-ش-ن‬ -----------
v---- d------. va--- d------. vaght dâshtan. v-g-t d-s-t-n. --------------
He has time. ‫ا- (م--) و-- د---.‬ ‫او (مرد) وقت دارد.‬ ‫ا- (م--) و-- د---.‬ ‫ا- (م--) و-- د---.‬ ‫ا- (م-د) و-ت د-ر-.‬ --------------------
o- v---- d----. oo v---- d----. oo vaght dârad. o- v-g-t d-r-d. ---------------
He has no time. ‫ا- (م--) و-- ن----.‬ ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ ‫ا- (م--) و-- ن----.‬ ‫ا- (م--) و-- ن----.‬ ‫ا- (م-د) و-ت ن-ا-د.‬ ---------------------
o- v---- n------. oo v---- n------. oo vaght nadârad. o- v-g-t n-d-r-d. -----------------
to be bored ‫ب- ح---- ب---‬ ‫بی حوصله بودن‬ ‫ب- ح---- ب---‬ ‫ب- ح---- ب---‬ ‫ب- ح-ص-ه ب-د-‬ ---------------
b--h----- b----. bi------- b----. bi-hosele budan. b--h-s-l- b-d-n. ----------------
She is bored. ‫ا- (ز-) ب- ح---- ا--.‬ ‫او (زن) بی حوصله است.‬ ‫ا- (ز-) ب- ح---- ا--.‬ ‫ا- (ز-) ب- ح---- ا--.‬ ‫ا- (ز-) ب- ح-ص-ه ا-ت.‬ -----------------------
o- b--h----- a--. oo b-------- a--. oo bi-hosele ast. o- b--h-s-l- a-t. -----------------
She is not bored. ‫ا- (ز-) ح---- د---.‬ ‫او (زن) حوصله دارد.‬ ‫ا- (ز-) ح---- د---.‬ ‫ا- (ز-) ح---- د---.‬ ‫ا- (ز-) ح-ص-ه د-ر-.‬ ---------------------
o- h----- d----. oo h----- d----. oo hosele dârad. o- h-s-l- d-r-d. ----------------
to be hungry ‫گ---- ب---‬ ‫گرسنه بودن‬ ‫گ---- ب---‬ ‫گ---- ب---‬ ‫گ-س-ه ب-د-‬ ------------
g------ b----. go----- b----. gorosne budan. g-r-s-e b-d-n. --------------
Are you hungry? ‫ش-- گ---- ه-----‬ ‫شما گرسنه هستید؟‬ ‫ش-- گ---- ه----؟‬ ‫ش-- گ---- ه-----‬ ‫ش-ا گ-س-ه ه-ت-د؟‬ ------------------
s---- g------ h-----? sh--- g------ h-----? shomâ gorosne hastid? s-o-â g-r-s-e h-s-i-? ---------------------
Aren’t you hungry? ‫ش-- گ---- ن------‬ ‫شما گرسنه نیستید؟‬ ‫ش-- گ---- ن-----؟‬ ‫ش-- گ---- ن------‬ ‫ش-ا گ-س-ه ن-س-ی-؟‬ -------------------
s---- g------ n-----? sh--- g------ n-----? shomâ gorosne nistid? s-o-â g-r-s-e n-s-i-? ---------------------
to be thirsty ‫ت--- ب---‬ ‫تشنه بودن‬ ‫ت--- ب---‬ ‫ت--- ب---‬ ‫ت-ن- ب-د-‬ -----------
t----- b---- te---- b---n teshne budan t-s-n- b-d-n ------------
They are thirsty. ‫آ--- ت--- ه----.‬ ‫آنها تشنه هستند.‬ ‫آ--- ت--- ه----.‬ ‫آ--- ت--- ه----.‬ ‫آ-ه- ت-ن- ه-ت-د.‬ ------------------
â--- t----- h------. ân-- t----- h------. ânhâ teshne hastand. â-h- t-s-n- h-s-a-d. --------------------
They are not thirsty. ‫آ--- ت--- ن-----.‬ ‫آنها تشنه نیستند.‬ ‫آ--- ت--- ن-----.‬ ‫آ--- ت--- ن-----.‬ ‫آ-ه- ت-ن- ن-س-ن-.‬ -------------------
â--- t----- n------. ân-- t----- n------. ânhâ teshne nistand. â-h- t-s-n- n-s-a-d. --------------------

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!