Phrasebook

en Working   »   ps Working

55 [fifty-five]

Working

Working

55 [ پنځه پنځوس ]

55 [ پنځه پنځوس ]

Working

[kār kol]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Pashto Play More
What do you do for a living? aaaaa ته څ--کا- --ی؟ ت- څ- ک-- ک--- ت- څ- ک-ر ک-ی- -------------- ته څه کار کوی؟ 0
ته ----ار -وی؟ ت- څ- ک-- ک--- ت- څ- ک-ر ک-ی- -------------- ته څه کار کوی؟
My husband is a doctor. aaaaa ز-ا-می-ه--ه--س-- کې ډاکټر -ی. ز-- م--- پ- م--- ک- ډ---- د-- ز-ا م-ړ- پ- م-ل- ک- ډ-ک-ر د-. ----------------------------- زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. 0
زما----ه-پ- ---- کې-ډا-ټر-د-. ز-- م--- پ- م--- ک- ډ---- د-- ز-ا م-ړ- پ- م-ل- ک- ډ-ک-ر د-. ----------------------------- زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
I work as a nurse part-time. aaaaa زه -یم -رځ-نرس -ه -و-- کار کوم. ز- ن-- و-- ن-- پ- ت--- ک-- ک--- ز- ن-م و-ځ ن-س پ- ت-ګ- ک-ر ک-م- ------------------------------- زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. 0
z--n---o-d- --s ---t--a k-r--om z- n-- o--- n-- p- t--- k-- k-- z- n-m o-d- n-s p- t-g- k-r k-m ------------------------------- za nym ordz nrs pa toga kār kom
We will soon receive our pension. aaaaa مو--به-ژ- -قا-د ---اس- ک--. م-- ب- ژ- ت---- ت----- ک--- م-ږ ب- ژ- ت-ا-د ت-ل-س- ک-و- --------------------------- موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. 0
موږ--ه -ر-تقا---ت-لاسه کړ-. م-- ب- ژ- ت---- ت----- ک--- م-ږ ب- ژ- ت-ا-د ت-ل-س- ک-و- --------------------------- موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
But taxes are high. aaaaa مګر---ک--ډ-- --. م-- ٹ--- ډ-- د-- م-ر ٹ-ک- ډ-ر د-. ---------------- مګر ٹیکس ډیر ده. 0
m---yks-ḏ-r -a m-- y-- ḏ-- d- m-r y-s ḏ-r d- -------------- mgr yks ḏyr da
And health insurance is expensive. aaaaa او --غ--ا ---ه-ګر----ه. ا- ر----- ب--- ګ--- د-- ا- ر-غ-ی- ب-م- ګ-ا- د-. ----------------------- او روغتیا بیمه ګران ده. 0
ā- -oǧty- --m---r-n -a ā- r----- b--- g--- d- ā- r-ǧ-y- b-m- g-ā- d- ---------------------- āo roǧtyā byma grān da
What would you like to become some day? aaaaa ت- څه --ړ--ل--واړ-؟ ت- څ- ج----- غ----- ت- څ- ج-ړ-د- غ-ا-ې- ------------------- ته څه جوړېدل غواړې؟ 0
t- --a-----dl---āṟê t- t-- j----- ǧ---- t- t-a j-ṟ-d- ǧ-ā-ê ------------------- ta tsa joṟêdl ǧoāṟê
I would like to become an engineer. aaaaa ز--غ--ړم انجینر --. ز- غ---- ا----- ش-- ز- غ-ا-م ا-ج-ن- ش-. ------------------- زه غواړم انجینر شم. 0
ز--غ---م-ا-جی----م. ز- غ---- ا----- ش-- ز- غ-ا-م ا-ج-ن- ش-. ------------------- زه غواړم انجینر شم.
I want to go to college. aaaaa زه-غوا-- ---پوه--------ز------ --ړ-. ز- غ---- پ- پ------ ک- ز-- ک-- و---- ز- غ-ا-م پ- پ-ه-ت-ن ک- ز-ه ک-ه و-ړ-. ------------------------------------ زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. 0
زه غ-اړم -ه-پوه-ت----- -د--کړه و--م. ز- غ---- پ- پ------ ک- ز-- ک-- و---- ز- غ-ا-م پ- پ-ه-ت-ن ک- ز-ه ک-ه و-ړ-. ------------------------------------ زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم.
I am an intern. aaaaa زه ی--------یم ز- ی- ا---- ی- ز- ی- ا-ټ-ن ی- -------------- زه یو انټرن یم 0
z--yo---ṯr- -m z- y- ā---- y- z- y- ā-ṯ-n y- -------------- za yo ānṯrn ym
I do not earn much. aaaaa زما معاش ډې--ن---ی ز-- م--- ډ-- ن- د- ز-ا م-ا- ډ-ر ن- د- ------------------ زما معاش ډېر نه دی 0
z----a------ -- -y z-- m--- ḏ-- n- d- z-ā m-ā- ḏ-r n- d- ------------------ zmā maāš ḏêr na dy
I am doing an internship abroad. aaaaa زه-پ- ب-- --ک-ک--انٹر--پ-ک--. ز- پ- ب-- م-- ک- ا------ ک--- ز- پ- ب-ر م-ک ک- ا-ٹ-ن-پ ک-م- ----------------------------- زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. 0
za p- --- --- k- ānrn----om z- p- b-- m-- k- ā----- k-- z- p- b-r m-k k- ā-r-š- k-m --------------------------- za pa bar mlk kê ānrnšp kom
That is my boss. aaaaa د- -ما م-ر--ی د- ز-- م-- د- د- ز-ا م-ر د- ------------- دا زما مشر دی 0
دا--ما---ر-دی د- ز-- م-- د- د- ز-ا م-ر د- ------------- دا زما مشر دی
I have nice colleagues. aaaaa ز---- هم--ر-ن لرم. ز- ښ- ه------ ل--- ز- ښ- ه-ک-ر-ن ل-م- ------------------ زه ښه همکاران لرم. 0
زه-ښ- -م--را- ---. ز- ښ- ه------ ل--- ز- ښ- ه-ک-ر-ن ل-م- ------------------ زه ښه همکاران لرم.
We always go to the cafeteria at noon. aaaaa م-ږ--ل --ډوډۍ-پ- و----ې---ن-ین ته--و. م-- ت- د ډ--- پ- و-- ک- ک----- ت- ځ-- م-ږ ت- د ډ-ډ- پ- و-ت ک- ک-ن-ی- ت- ځ-. ------------------------------------- موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. 0
موږ -ل -----ۍ--- و-- ک- -ان-------ځو. م-- ت- د ډ--- پ- و-- ک- ک----- ت- ځ-- م-ږ ت- د ډ-ډ- پ- و-ت ک- ک-ن-ی- ت- ځ-. ------------------------------------- موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو.
I am looking for a job. aaaaa زه--------کری-په-لټ- ک---م. ز- د ی- ن---- پ- ل-- ک- ی-- ز- د ی- ن-ک-ی پ- ل-ه ک- ی-. --------------------------- زه د یو نوکری په لټه کې یم. 0
z--- -o-no--y-p- -ṯa--- -m z- d y- n---- p- l-- k- y- z- d y- n-k-y p- l-a k- y- -------------------------- za d yo nokry pa lṯa kê ym
I have already been unemployed for a year. aaaaa ز---ه-ی- کال-راهی-- و-ګ-ر یم. ز- ل- ی- ک-- ر----- و---- ی-- ز- ل- ی- ک-ل ر-ه-س- و-ګ-ر ی-. ----------------------------- زه له یو کال راهیسې وزګار یم. 0
زه-له--و--ا- ر----- ---ا- یم. ز- ل- ی- ک-- ر----- و---- ی-- ز- ل- ی- ک-ل ر-ه-س- و-ګ-ر ی-. ----------------------------- زه له یو کال راهیسې وزګار یم.
There are too many unemployed people in this country. aaaaa پ---ې -ېو-- -ې ډېر -ېک--ه خ-- د-. پ- د- ه---- ک- ډ-- ب----- خ-- د-- پ- د- ه-و-د ک- ډ-ر ب-ک-ر- خ-ک د-. --------------------------------- په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. 0
p--dê---o----ê ḏ-- bêk-r--------y p- d- a---- k- ḏ-- b----- ǩ-- d-- p- d- a-o-d k- ḏ-r b-k-r- ǩ-k d-y --------------------------------- pa dê aêoād kê ḏêr bêkāra ǩlk dêy

Memory needs speech

Most people remember their first day of school. However, they no longer recall that which came before. We have almost no memory of our first years of life. But why is that? Why can't we remember the experiences we had as a baby? The reason lies in our development. Speech and memory develop at about the same time. And in order to remember something, a person needs speech. That is, he must have words for that which he experiences. Scientists have conducted various tests with children. In doing so, they made an interesting discovery. As soon as children learn to speak, they forget everything that came before. The beginning of speech is therefore also the beginning of memory. Children learn a great deal in the first three years of their lives. They experience new things every day. They also have many important experiences at this age. Despite this, it all disappears. Psychologists refer to this phenomenon as infantile amnesia. Only the things that children can name remain. The autobiographical memory retains personal experiences. It functions like a journal. Everything that is important in our life is recorded in it. In this way, the autobiographical memory forms our identity. But its development is dependent upon the learning of the native language. And we can only activate our memory through our speech. The things that we learn as a baby are not really gone, of course. They are stored somewhere in our brain. We just can't access them anymore… – that's a shame, isn't it?