Phrasebook

en Shopping   »   no Handle

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [femtifire]

Handle

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Norwegian Play More
I want to buy a present. Jeg --l --ø-- -- -r-----. J-- v-- k---- e- p------- J-g v-l k-ø-e e- p-e-e-g- ------------------------- Jeg vil kjøpe en preseng. 0
But nothing too expensive. M----kke noe-al-f-- d-r-. M-- i--- n-- a----- d---- M-n i-k- n-e a-t-o- d-r-. ------------------------- Men ikke noe altfor dyrt. 0
Maybe a handbag? Ka--kje -n v-ske? K------ e- v----- K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje en veske? 0
Which color would you like? H--l-e- f-rg- ønske---u? H------ f---- ø----- d-- H-i-k-n f-r-e ø-s-e- d-? ------------------------ Hvilken farge ønsker du? 0
Black, brown or white? S-a--- b-u--ell-----it? S----- b--- e---- h---- S-a-t- b-u- e-l-r h-i-? ----------------------- Svart, brun eller hvit? 0
A large one or a small one? S--r-----r l-t--? S--- e---- l----- S-o- e-l-r l-t-n- ----------------- Stor eller liten? 0
May I see this one, please? K---jeg -å s- -å -----? K-- j-- f- s- p- d----- K-n j-g f- s- p- d-n-e- ----------------------- Kan jeg få se på denne? 0
Is it made of leather? E---e- -ki--? E- d-- s----- E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Or is it made of plastic? Ell-r -r d-- p---- - s-nt--i-k? E---- e- d-- p---- / s--------- E-l-r e- d-t p-a-t / s-n-e-i-k- ------------------------------- Eller er det plast / syntetisk? 0
Of leather, of course. S-in-, se-vf-l--li-. S----- s------------ S-i-n- s-l-f-l-e-i-. -------------------- Skinn, selvfølgelig. 0
This is very good quality. D-t er--eg-- god-k--litet. D-- e- m---- g-- k-------- D-t e- m-g-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er meget god kvalitet. 0
And the bag is really very reasonable. O---e-ne-ve---n-e---ir--l-g-rim-l--. O- d---- v----- e- v------- r------- O- d-n-e v-s-e- e- v-r-e-i- r-m-l-g- ------------------------------------ Og denne vesken er virkelig rimelig. 0
I like it. J-g li-er---n. J-- l---- d--- J-g l-k-r d-n- -------------- Jeg liker den. 0
I’ll take it. J-------de-. J-- t-- d--- J-g t-r d-n- ------------ Jeg tar den. 0
Can I exchange it if needed? Ka- --g-mul-gens b-t-e d--? K-- j-- m------- b---- d--- K-n j-g m-l-g-n- b-t-e d-n- --------------------------- Kan jeg muligens bytte den? 0
Of course. S------ge-i-. S------------ S-l-f-l-e-i-. ------------- Selvfølgelig. 0
We’ll gift wrap it. Vi -an--akk--d-- --n--------se-g. V- k-- p---- d-- i-- s-- p------- V- k-n p-k-e d-n i-n s-m p-e-e-g- --------------------------------- Vi kan pakke den inn som preseng. 0
The cashier is over there. De- ---te e--k--s-n. D-- b---- e- k------ D-r b-r-e e- k-s-e-. -------------------- Der borte er kassen. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…