Phrasebook

en Shopping   »   ml Shopping

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [അമ്പത്തിനാല്]

54 [ambathinaalu]

Shopping

[shopping]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malayalam Play More
I want to buy a present. aaaaa എന--്ക--ഒരു -മ--ാ-ം-വ-----ം. എ------ ഒ-- സ------ വ------- എ-ി-്-് ഒ-ു സ-്-ാ-ം വ-ങ-ങ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു സമ്മാനം വാങ്ങണം. 0
e----- oru--a-maan---v-a-g-n-m. e----- o-- s-------- v--------- e-i-k- o-u s-m-a-n-m v-a-g-n-m- ------------------------------- enikku oru sammaanam vaanganam.
But nothing too expensive. aaaaa എന്--ൽ-വളരെ--െല---ിയ ഒന്-ു-. എ----- വ--- ച------- ഒ------ എ-്-ാ- വ-ര- ച-ല-േ-ി- ഒ-്-ു-. ---------------------------- എന്നാൽ വളരെ ചെലവേറിയ ഒന്നും. 0
e-n-a- -ala-- --e------ya-o-n-m. e----- v----- c---------- o----- e-n-a- v-l-r- c-e-a-e-i-a o-n-m- -------------------------------- ennaal valare chelaveriya onnum.
Maybe a handbag? aaaaa ഒരു--്-േ ഒര- -ാൻ-്--ഗ-? ഒ------- ഒ-- ഹ--------- ഒ-ു-ക-ഷ- ഒ-ു ഹ-ൻ-്-ാ-്- ----------------------- ഒരുപക്ഷേ ഒരു ഹാൻഡ്ബാഗ്? 0
o--pa--he-o-- --andba-? o-------- o-- h-------- o-u-a-s-e o-u h-a-d-a-? ----------------------- orupakshe oru haandbag?
Which color would you like? aaaaa ഏത--ന-റമാ---ന-ങ-ങൾക-ക്---ണ്ടത-? ഏ-- ന------ ന--------- വ------- ഏ-് ന-റ-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ണ-ട-്- ------------------------------- ഏത് നിറമാണ് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്? 0
eth- -i-am--n- -----l-k- v--da---? e--- n-------- n-------- v-------- e-h- n-r-m-a-u n-n-a-k-u v-n-a-h-? ---------------------------------- ethu niramaanu ningalkku vendathu?
Black, brown or white? aaaaa ക-ു---്---വ-ട്ട്-അല-ലെങ---ൽ--െള്-? ക------- ത------ അ--------- വ----- ക-ു-്-്- ത-ി-്-് അ-്-െ-്-ി- വ-ള-ള- ---------------------------------- കറുപ്പ്, തവിട്ട് അല്ലെങ്കിൽ വെള്ള? 0
k--u---,-t---ittu-alle---l-v-l-a? k------- t------- a------- v----- k-r-p-u- t-a-i-t- a-l-n-i- v-l-a- --------------------------------- karuppu, thavittu allengil vella?
A large one or a small one? aaaaa വലി--- ച--ു--? വ----- ച------ വ-ി-ത- ച-റ-ത-? -------------- വലിയതോ ചെറുതോ? 0
v---y---o --er-t-o? v-------- c-------- v-l-y-t-o c-e-u-h-? ------------------- valiyatho cherutho?
May I see this one, please? aaaaa ഞ----ത്-കാ-ട--െ ഞ-- ഇ-- ക------ ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-്-െ --------------- ഞാൻ ഇത് കാണട്ടെ 0
nja---it---ka-n---e n---- i--- k------- n-a-n i-h- k-a-a-t- ------------------- njaan ithu kaanatte
Is it made of leather? aaaaa തുക- ആണ-? ത--- ആ--- ത-ക- ആ-ോ- --------- തുകൽ ആണോ? 0
thuk-l a-n-? t----- a---- t-u-a- a-n-? ------------ thukal aano?
Or is it made of plastic? aaaaa അതോ --ലാ-്റ--ി-് കൊണ--ാണ----ർ-്-----ിര--്--ന-നത-? അ-- പ----------- ക------- ന---------------------- അ-ോ പ-ല-സ-റ-റ-ക- ക-ണ-ട-ണ- ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-? ------------------------------------------------- അതോ പ്ലാസ്റ്റിക് കൊണ്ടാണോ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്? 0
a------a-t-k---ndaa-o-n-rm-ichir--k---at--? a--- p------ k------- n-------------------- a-h- p-a-t-k k-n-a-n- n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-? ------------------------------------------- atho plastik kondaano nirmmichirikkunnathu?
Of leather, of course. aaaaa തു-ൽ,-തീർച-ച--യും. ത---- ത----------- ത-ക-, ത-ർ-്-യ-യ-ം- ------------------ തുകൽ, തീർച്ചയായും. 0
t--ka-- t-ee-ch-y-ay--. t------ t-------------- t-u-a-, t-e-r-h-y-a-u-. ----------------------- thukal, theerchayaayum.
This is very good quality. aaaaa ഇ-- പ്രത്--കിച--് -ല്- ന--വാ-മു-്ളതാ-്. ഇ-- പ------------ ന--- ന--------------- ഇ-് പ-ര-്-േ-ി-്-് ന-്- ന-ല-ാ-മ-ള-ള-ാ-്- --------------------------------------- ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല നിലവാരമുള്ളതാണ്. 0
ithu-p-at---k---- -al---n-l---a-am--l-th-anu. i--- p----------- n---- n-------------------- i-h- p-a-h-y-i-h- n-l-a n-l-v-a-a-u-l-t-a-n-. --------------------------------------------- ithu pratheykichu nalla nilavaaramullathaanu.
And the bag is really very reasonable. aaaaa പി-്-െ--ാൻ-്ബ-ഗ-----ക്കും --ലകുറഞ-ഞ----. പ----- ഹ-------- ശ------- വ------------- പ-ന-ന- ഹ-ൻ-്-ാ-് ശ-ി-്-ു- വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- ---------------------------------------- പിന്നെ ഹാൻഡ്ബാഗ് ശരിക്കും വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
pin-e h-a---a--sh--ikku----l-k--anjatha--u. p---- h------- s-------- v----------------- p-n-e h-a-d-a- s-a-i-k-m v-l-k-r-n-a-h-a-u- ------------------------------------------- pinne haandbag sharikkum vilakuranjathaanu.
I like it. aaaaa ഞാ------ഇ-്ടപ്പെട-ന--ു. ഞ-- ഇ-- ഇ-------------- ഞ-ൻ ഇ-് ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------------- ഞാൻ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. 0
nj-a- ithu -s--ap--d---u. n---- i--- i------------- n-a-n i-h- i-h-a-p-d-n-u- ------------------------- njaan ithu ishtappedunnu.
I’ll take it. aaaaa അത--ഞാ- --ുത--ോ--ം. അ-- ഞ-- എ---------- അ-് ഞ-ൻ എ-ു-്-ോ-ാ-. ------------------- അത് ഞാൻ എടുത്തോളാം. 0
athu-----n ------laam. a--- n---- e---------- a-h- n-a-n e-u-h-l-a-. ---------------------- athu njaan edutholaam.
Can I exchange it if needed? aaaaa എ-ി---്--- ക-മാ------ിയു-ോ? എ------ അ- ക------ ക------- എ-ി-്-് അ- ക-മ-റ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- എനിക്ക് അവ കൈമാറാൻ കഴിയുമോ? 0
e--kku---a ---m--an ---h-yu-o? e----- a-- k------- k--------- e-i-k- a-a k-i-a-a- k-z-i-u-o- ------------------------------ enikku ava kaimaran kazhiyumo?
Of course. aaaaa ത-ർച--യ-യു-. ത----------- ത-ർ-്-യ-യ-ം- ------------ തീർച്ചയായും. 0
th--r--aya-y--. t-------------- t-e-r-h-y-a-u-. --------------- theerchayaayum.
We’ll gift wrap it. aaaaa ഞ-്ങൾ--വ സമ്-ാ--്ങ-ാ--------ാ-. ഞ---- അ- സ------------ പ------- ഞ-്-ൾ അ- സ-്-ാ-ങ-ങ-ാ-ി പ-ത-യ-ം- ------------------------------- ഞങ്ങൾ അവ സമ്മാനങ്ങളായി പൊതിയാം. 0
n--ngal ava ----a-nan----a-i-po--iy-a-. n------ a-- s--------------- p--------- n-a-g-l a-a s-m-a-n-n-a-a-y- p-t-i-a-m- --------------------------------------- njangal ava sammaanangalaayi pothiyaam.
The cashier is over there. aaaaa കാ-- രജിസ്---ർ --ിടെ---്-്. ക--- ര-------- അ----------- ക-ഷ- ര-ി-്-്-ർ അ-ി-െ-ു-്-്- --------------------------- കാഷ് രജിസ്റ്റർ അവിടെയുണ്ട്. 0
kaa-h -e-ister--vi--yu---. k---- r------- a---------- k-a-h r-g-s-e- a-i-e-u-d-. -------------------------- kaash register avideyundu.

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…