Phrasebook

en Shopping   »   ko 쇼핑하기

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Korean Play More
I want to buy a present. 저는 선-- 사- 싶--. 저는 선물을 사고 싶어요. 저- 선-- 사- 싶--. 저는 선-- 사- 싶--. 저- 선-을 사- 싶-요. --------------
j------ s-------e-- s--- s---e---. je----- s---------- s--- s-------. jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------
But nothing too expensive. 하지- 너- 비- 건 아---. 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 하-- 너- 비- 건 아---. 하지- 너- 비- 건 아---. 하-만 너- 비- 건 아-고-. -----------------
h------ n---- b----- g--- a------. ha----- n---- b----- g--- a------. hajiman neomu bissan geon anigoyo. h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o. ----------------------------------
Maybe a handbag? 핸드- 같- 거-? 핸드백 같은 거요? 핸-- 같- 거-? 핸드- 같- 거-? 핸-백 같- 거-? ----------
h---------- g---e-- g----? ha--------- g------ g----? haendeubaeg gat-eun geoyo? h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o? --------------------------
Which color would you like? 어떤 색-- 원---? 어떤 색깔을 원하세요? 어- 색-- 원---? 어떤 색-- 원---? 어- 색-을 원-세-? ------------
e------ s--------e-- w--------? eo----- s----------- w--------? eotteon saegkkal-eul wonhaseyo? e-t-e-n s-e-k-a--e-l w-n-a-e-o? -------------------------------
Black, brown or white? 검은-- 갈-- 아-- 하--? 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 검--, 갈-, 아-- 하--? 검은-- 갈-- 아-- 하--? 검-색, 갈-, 아-면 하-색? -----------------
g----e------, g------, a------- h--------? ge----------- g------- a------- h--------? geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg? g-o--e-n-a-g, g-l-a-g, a-i-y-o- h-y-n-a-g? ------------------------------------------
A large one or a small one? 큰 거 아-- 작- 거-? 큰 거 아니면 작은 거요? 큰 거 아-- 작- 거-? 큰 거 아-- 작- 거-? 큰 거 아-면 작- 거-? --------------
k--- g-- a------- j---e-- g----? ke-- g-- a------- j------ g----? keun geo animyeon jag-eun geoyo? k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o? --------------------------------
May I see this one, please? 이거 한 번 봐- 되-? 이거 한 번 봐도 되요? 이- 한 번 봐- 되-? 이거 한 번 봐- 되-? 이- 한 번 봐- 되-? -------------
i--- h-- b--- b---- d----? ig-- h-- b--- b---- d----? igeo han beon bwado doeyo? i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o? --------------------------
Is it made of leather? 이거 가--- 만----? 이거 가죽으로 만들었어요? 이- 가--- 만----? 이거 가--- 만----? 이- 가-으- 만-었-요? --------------
i--- g-----e--- m-------e----e---? ig-- g--------- m----------------? igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo? i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s--e-y-? ----------------------------------
Or is it made of plastic? 아니- 플----- 만----? 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 아-- 플----- 만----? 아니- 플----- 만----? 아-면 플-스-으- 만-었-요? -----------------
a------- p------------e--- m-------e----e---? an------ p---------------- m----------------? animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo? a-i-y-o- p-u-l-s-u-i--e-l- m-n-e-l-e-s--e-y-? ---------------------------------------------
Of leather, of course. 당연- 가---. 당연히 가죽이죠. 당-- 가---. 당연- 가---. 당-히 가-이-. ---------
d----y----- g-----i---. da--------- g---------. dang-yeonhi gajug-ijyo. d-n--y-o-h- g-j-g-i-y-. -----------------------
This is very good quality. 이건 품-- 아- 좋--. 이건 품질이 아주 좋아요. 이- 품-- 아- 좋--. 이건 품-- 아- 좋--. 이- 품-이 아- 좋-요. --------------
i---- p------i a-- j---a--. ig--- p------- a-- j------. igeon pumjil-i aju joh-ayo. i-e-n p-m-i--i a-u j-h-a-o. ---------------------------
And the bag is really very reasonable. 그리- 이 가-- 아- 저---. 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 그-- 이 가-- 아- 저---. 그리- 이 가-- 아- 저---. 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------
g------ i g------e-- a-- j------------. ge----- i g--------- a-- j------------. geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo. g-u-i-o i g-b-n--e-n a-u j-o-y-o-h-e-o. ---------------------------------------
I like it. 이거 맘- 들--. 이거 맘에 들어요. 이- 맘- 들--. 이거 맘- 들--. 이- 맘- 들-요. ----------
i--- m---e d----e---. ig-- m---- d--------. igeo mam-e deul-eoyo. i-e- m-m-e d-u--e-y-. ---------------------
I’ll take it. 이걸- 할--. 이걸로 할게요. 이-- 할--. 이걸- 할--. 이-로 할-요. --------
i------ h------. ig----- h------. igeollo halgeyo. i-e-l-o h-l-e-o. ----------------
Can I exchange it if needed? 필요-- 교-- 수 있--? 필요하면 교환할 수 있어요? 필--- 교-- 수 있--? 필요-- 교-- 수 있--? 필-하- 교-할 수 있-요? ---------------
p---y-------- g--------- s- i---e---? pi----------- g--------- s- i-------? pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo? p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? -------------------------------------
Of course. 물론--. 물론이죠. 물---. 물론--. 물-이-. -----
m------i---. mu---------. mullon-ijyo. m-l-o--i-y-. ------------
We’ll gift wrap it. 포장- 해----. 포장을 해드릴께요. 포-- 해----. 포장- 해----. 포-을 해-릴-요. ----------
p------e-- h-------------. po-------- h-------------. pojang-eul haedeulilkkeyo. p-j-n--e-l h-e-e-l-l-k-y-. --------------------------
The cashier is over there. 계산-- 저-- 있--. 계산대가 저쪽에 있어요. 계--- 저-- 있--. 계산-- 저-- 있--. 계-대- 저-에 있-요. -------------
g---------- j-------e i---e---. gy--------- j-------- i-------. gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo. g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. -------------------------------

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…