Phrasebook

en Shopping   »   kn ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

೫೪ [ಐವತ್ತನಾಲ್ಕು]

54 [Aivattanālku]

ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

[sāmānugaḷa kharīdi.]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kannada Play More
I want to buy a present. ನಾ-- ಒ--- ಉ----------- ಕ---- ಬ---------. ನಾನು ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳ ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಒಂದು ಉ-ುಗೊರೆಯ-್ನು ಕೊಳ್ಳ ಬ--ುತ್ತೇನೆ. ನಾ-- ಒ--- ಉ----------- ಕ---- ಬ---------. ನಾನು ಒಂದು ಉ-ುಗೊರೆಯ-್ನು ಕೊಳ್ಳ ಬ-ಸುತ್ತೇನೆ. ----------------------------------------
N--- o--- u----------- k---- b----------. Nā-- o--- u----------- k---- b----------. Nānu ondu uḍugoreyannu koḷḷa bayasuttēne. N-n- o-d- u-u-o-e-a-n- k-ḷ-a b-y-s-t-ē-e. -----------------------------------------
But nothing too expensive. ಆದ-- ತ---- ದ----------. ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿಯದಲ್ಲ. ಆ--ೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿಯ--್ಲ. ಆದ-- ತ---- ದ----------. ಆ-ರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿಯ-ಲ್ಲ. -----------------------
Ā---- t---- d------------. Ād--- t---- d------------. Ādare tumbā dubāriyadalla. Ā-a-e t-m-ā d-b-r-y-d-l-a. --------------------------
Maybe a handbag? ಬಹ--- ಒ--- ಕ- ಚ--? ಬಹುಶಃ ಒಂದು ಕೈ ಚೀಲ? ಬ-ುಶಃ ಒಂದು ಕೈ ಚೀಲ? ಬಹ--- ಒ--- ಕ- ಚ--? ಬ-ುಶಃ ಒಂದು ಕೈ ಚೀಲ? ------------------
B------ o--- k-- c---? Ba----- o--- k-- c---? Bahuśaḥ ondu kai cīla? B-h-ś-ḥ o-d- k-i c-l-? ----------------------
Which color would you like? ಯಾ- ಬ--- ಬ---? ಯಾವ ಬಣ್ಣ ಬೇಕು? ಯಾವ ಬ-್ಣ ಬೇಕು? ಯಾ- ಬ--- ಬ---? ಯಾವ ಬ-್ಣ ಬೇಕು? --------------
Y--- b---- b---? Yā-- b---- b---? Yāva baṇṇa bēku? Y-v- b-ṇ-a b-k-? ----------------
Black, brown or white? ಕಪ---- ಕ--- ಅ--- ಬ---? ಕಪ್ಪು, ಕಂದು ಅಥವಾ ಬಿಳಿ? ಕ-್ಪು, ಕಂದು ಅ--ಾ ಬಿಳಿ? ಕಪ---- ಕ--- ಅ--- ಬ---? ಕ-್ಪು, ಕಂದು ಅ-ವಾ ಬಿಳಿ? ----------------------
K----, k---- a----- b---? Ka---- k---- a----- b---? Kappu, kandu athavā biḷi? K-p-u, k-n-u a-h-v- b-ḷ-? -------------------------
A large one or a small one? ದೊ----- ಅ--- ಚ------? ದೊಡ್ಡದೋ ಅಥವಾ ಚಿಕ್ಕದೋ? ದೊಡ್ಡ-ೋ ಅ--ಾ ಚಿಕ್ಕ-ೋ? ದೊ----- ಅ--- ಚ------? ದೊಡ್ಡ-ೋ ಅ-ವಾ ಚಿಕ್ಕ-ೋ? ---------------------
D------ a----- c------? Do----- a----- c------? Doḍḍadō athavā cikkadō? D-ḍ-a-ō a-h-v- c-k-a-ō? -----------------------
May I see this one, please? ನಾ-- ಇ-------- ಒ---- ನ-------? ನಾನು ಇವುಗಳನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಬಹುದೆ? ನಾನು ಇ-ುಗ--್ನು ಒ-್ಮೆ ನೋಡ--ುದೆ? ನಾ-- ಇ-------- ಒ---- ನ-------? ನಾನು ಇ-ುಗ-ನ್ನು ಒ-್ಮೆ ನೋಡ-ಹುದೆ? ------------------------------
N--- i--------- o-'m- n---------? Nā-- i--------- o---- n---------? Nānu ivugaḷannu om'me nōḍabahude? N-n- i-u-a-a-n- o-'m- n-ḍ-b-h-d-? ---------------------------------
Is it made of leather? ಇದ- ಚ-------? ಇದು ಚರ್ಮದ್ದೇ? ಇ-ು ಚ-್ಮ-್ದೇ? ಇದ- ಚ-------? ಇ-ು ಚ-್ಮ-್ದೇ? -------------
I-- c-------? Id- c-------? Idu carmaddē? I-u c-r-a-d-? -------------
Or is it made of plastic? ಅಥ-- ಪ--------- ನ---- ? ಅಥವಾ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ನದ್ದೇ ? ಅ--ಾ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ನ-್ದೇ ? ಅಥ-- ಪ--------- ನ---- ? ಅ-ವಾ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ನ-್ದೇ ? -----------------------
A----- p------ n----? At---- p------ n----? Athavā plāsṭik naddē? A-h-v- p-ā-ṭ-k n-d-ē? ---------------------
Of leather, of course. ಖಂ--------- ಚ-------. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ಚರ್ಮದ್ದು. ಖಂಡಿತ-ಾಗಿಯು ಚ-್ಮ-್ದು. ಖಂ--------- ಚ-------. ಖಂಡಿತ-ಾಗಿಯು ಚ-್ಮ-್ದು. ---------------------
K------------- c-------. Kh------------ c-------. Khaṇḍitavāgiyu carmaddu. K-a-ḍ-t-v-g-y- c-r-a-d-. ------------------------
This is very good quality. ಇದ- ಉ---- ದ-------. ಇದು ಉತ್ತಮ ದರ್ಜೆಯದು. ಇ-ು ಉ-್ತ- ದ-್ಜೆಯ-ು. ಇದ- ಉ---- ದ-------. ಇ-ು ಉ-್ತ- ದ-್ಜೆಯ-ು. -------------------
I-- u----- d--------. Id- u----- d--------. Idu uttama darjeyadu. I-u u-t-m- d-r-e-a-u. ---------------------
And the bag is really very reasonable. ಈ ಕ- ಚ-- ನ-------- ಕ----- ತ--- ಬ------. ಈ ಕೈ ಚೀಲ ನಿಜವಾಗಿಯು ಕಾಸಿಗೆ ತಕ್ಕ ಬೆಲೆಯದು. ಈ ಕೈ ಚೀಲ ನಿಜ-ಾಗಿಯು ಕಾಸಿಗೆ ತ-್ಕ ಬೆಲೆಯ-ು. ಈ ಕ- ಚ-- ನ-------- ಕ----- ತ--- ಬ------. ಈ ಕೈ ಚೀಲ ನಿಜ-ಾಗಿಯು ಕಾಸಿಗೆ ತ-್ಕ ಬೆಲೆಯ-ು. ---------------------------------------
Ī k-- c--- n--------- k----- t---- b-------. Ī k-- c--- n--------- k----- t---- b-------. Ī kai cīla nijavāgiyu kāsige takka beleyadu. Ī k-i c-l- n-j-v-g-y- k-s-g- t-k-a b-l-y-d-. --------------------------------------------
I like it. ಇದ- ನ--- ತ--- ಇ---------. ಇದು ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಇ-ು ನ--ೆ ತುಂಬ ಇ-್ಟ-ಾಗಿದೆ. ಇದ- ನ--- ತ--- ಇ---------. ಇ-ು ನ-ಗೆ ತುಂಬ ಇ-್ಟ-ಾಗಿದೆ. -------------------------
I-- n----- t---- i---------. Id- n----- t---- i---------. Idu nanage tumba iṣṭavāgide. I-u n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ----------------------------
I’ll take it. ನಾ-- ಇ----- ತ-----------------. ನಾನು ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಇ--್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಾ-- ಇ----- ತ-----------------. ನಾನು ಇ-ನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. -------------------------------
N--- i----- t---------------. Nā-- i----- t---------------. Nānu idannu tegedukoḷḷuttēne. N-n- i-a-n- t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. -----------------------------
Can I exchange it if needed? ನಾ-- ಬ------- ಇ----- ಬ-----------? ನಾನು ಬೇಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ? ನಾನು ಬೇಕೆಂದ-ೆ ಇ--್ನು ಬ--ಾಯಿಸ--ುದೆ? ನಾ-- ಬ------- ಇ----- ಬ-----------? ನಾನು ಬೇಕೆಂದ-ೆ ಇ-ನ್ನು ಬ-ಲಾಯಿಸ-ಹುದೆ? ----------------------------------
N--- b-------- i----- b---------------? Nā-- b-------- i----- b---------------? Nānu bēkendare idannu badalāyisabahude? N-n- b-k-n-a-e i-a-n- b-d-l-y-s-b-h-d-? ---------------------------------------
Of course. ಖಂ---------. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು. ಖಂಡಿತ-ಾಗಿಯು. ಖಂ---------. ಖಂಡಿತ-ಾಗಿಯು. ------------
K-------------. Kh------------. Khaṇḍitavāgiyu. K-a-ḍ-t-v-g-y-. ---------------
We’ll gift wrap it. ನಾ-- ಇ----- ಉ------ ಪ---------- ಕ--------------. ನಾವು ಇದನ್ನು ಉಡುಗೊರೆ ಪೊಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ಇ--್ನು ಉ-ುಗೊರೆ ಪೊಟ್ಟ---್ಲಿ ಕ-್ಟಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ನಾ-- ಇ----- ಉ------ ಪ---------- ಕ--------------. ನಾವು ಇ-ನ್ನು ಉ-ುಗೊರೆ ಪೊಟ್ಟ-ದ-್ಲಿ ಕ-್ಟಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ------------------------------------------------
N--- i----- u------ p----------- k-------------. Nā-- i----- u------ p----------- k-------------. Nāvu idannu uḍugore poṭṭaṇadalli kaṭṭikoḍuttēve. N-v- i-a-n- u-u-o-e p-ṭ-a-a-a-l- k-ṭ-i-o-u-t-v-. ------------------------------------------------
The cashier is over there. ಅಲ--- ನ--- ಪ---- ಸ--- ಇ--. ಅಲ್ಲಿ ನಗದು ಪಾವತಿ ಸ್ಥಳ ಇದೆ. ಅ-್ಲಿ ನ--ು ಪಾವ-ಿ ಸ್ಥ- ಇ-ೆ. ಅಲ--- ನ--- ಪ---- ಸ--- ಇ--. ಅ-್ಲಿ ನ-ದು ಪಾವ-ಿ ಸ್ಥ- ಇ-ೆ. --------------------------
A--- n----- p----- s----- i--. Al-- n----- p----- s----- i--. Alli nagadu pāvati sthaḷa ide. A-l- n-g-d- p-v-t- s-h-ḷ- i-e. ------------------------------

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…