Phrasebook

en Shopping   »   ka ყიდვა

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

54 [ormotsdatotkhmet\'i]

ყიდვა

[qidva]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
I want to buy a present. სა------ ყ---- მ----. საჩუქრის ყიდვა მინდა. ს------- ყ---- მ----. სა------ ყ---- მ----. ს-ჩ-ქ-ი- ყ-დ-ა მ-ნ-ა. ---------------------
s-------- q---- m----. sa------- q---- m----. sachukris qidva minda. s-c-u-r-s q-d-a m-n-a. ----------------------
But nothing too expensive. მა---- ა-- თ- ი-- ძ-----. მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. მ----- ა-- თ- ი-- ძ-----. მა---- ა-- თ- ი-- ძ-----. მ-გ-ა- ა-ც თ- ი-ე ძ-ი-ი-. -------------------------
m----- a--- t- i-- d------. ma---- a--- t- i-- d------. magram arts tu ise dzviris. m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s. ---------------------------
Maybe a handbag? იქ--- ხ-------? იქნებ ხელჩანთა? ი---- ხ-------? იქ--- ხ-------? ი-ნ-ბ ხ-ლ-ა-თ-? ---------------
i---- k---------? ik--- k---------? ikneb khelchanta? i-n-b k-e-c-a-t-? -----------------
Which color would you like? რა ფ--- გ------? რა ფერი გნებავთ? რ- ფ--- გ------? რა ფ--- გ------? რ- ფ-რ- გ-ე-ა-თ? ----------------
r- p--- g------? ra p--- g------? ra peri gnebavt? r- p-r- g-e-a-t? ----------------
Black, brown or white? შა--- ყ-------- თ- თ----? შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? შ---, ყ-------- თ- თ----? შა--- ყ-------- თ- თ----? შ-ვ-, ყ-ვ-ს-ე-ი თ- თ-თ-ი? -------------------------
s----, q-------- t- t----? sh---- q-------- t- t----? shavi, qavisperi tu tetri? s-a-i, q-v-s-e-i t- t-t-i? --------------------------
A large one or a small one? დი-- თ- პ-----? დიდი თუ პატარა? დ--- თ- პ-----? დი-- თ- პ-----? დ-დ- თ- პ-ტ-რ-? ---------------
d--- t- p'a-'a--? di-- t- p-------? didi tu p'at'ara? d-d- t- p'a-'a-a? -----------------
May I see this one, please? შე------ ვ----? შეიძლება ვნახო? შ------- ვ----? შე------ ვ----? შ-ი-ლ-ბ- ვ-ა-ო? ---------------
s--------- v-----? sh-------- v-----? sheidzleba vnakho? s-e-d-l-b- v-a-h-? ------------------
Is it made of leather? ტყ---- ა---? ტყავის არის? ტ----- ა---? ტყ---- ა---? ტ-ა-ი- ა-ი-? ------------
t'q---- a---? t'----- a---? t'qavis aris? t'q-v-s a-i-? -------------
Or is it made of plastic? თუ ხ---------? თუ ხელოვნურია? თ- ხ---------? თუ ხ---------? თ- ხ-ლ-ვ-უ-ი-? --------------
t- k----------? tu k----------? tu khelovnuria? t- k-e-o-n-r-a? ---------------
Of leather, of course. ტყ----- რ- თ--- უ---. ტყავის, რა თქმა უნდა. ტ-----, რ- თ--- უ---. ტყ----- რ- თ--- უ---. ტ-ა-ი-, რ- თ-მ- უ-დ-. ---------------------
t'q----, r- t--- u---. t'------ r- t--- u---. t'qavis, ra tkma unda. t'q-v-s, r- t-m- u-d-. ----------------------
This is very good quality. ეს გ------------ ხ----------. ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. ე- გ------------ ხ----------. ეს გ------------ ხ----------. ე- გ-ნ-ა-უ-რ-ბ-თ ხ-რ-ს-ი-ნ-ა. -----------------------------
e- g-----'u------ k------------. es g------------- k------------. es gansak'utrebit khariskhiania. e- g-n-a-'u-r-b-t k-a-i-k-i-n-a. --------------------------------
And the bag is really very reasonable. ხე------ მ------ ი----. ხელჩანთა მართლაც იაფია. ხ------- მ------ ი----. ხე------ მ------ ი----. ხ-ლ-ა-თ- მ-რ-ლ-ც ი-ფ-ა. -----------------------
k--------- m------- i----. kh-------- m------- i----. khelchanta martlats iapia. k-e-c-a-t- m-r-l-t- i-p-a. --------------------------
I like it. მო-----. მომწონს. მ------. მო-----. მ-მ-ო-ს. --------
m----'o--. mo-------. momts'ons. m-m-s'o-s. ----------
I’ll take it. ვი----. ვიყიდი. ვ-----. ვი----. ვ-ყ-დ-. -------
v-----. vi----. viqidi. v-q-d-. -------
Can I exchange it if needed? გა------ შ-----------? გამოცვლა შესაძლებელია? გ------- შ-----------? გა------ შ-----------? გ-მ-ც-ლ- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? ----------------------
g-------- s-------------? ga------- s-------------? gamotsvla shesadzlebelia? g-m-t-v-a s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------
Of course. რა თ--- უ---. რა თქმა უნდა. რ- თ--- უ---. რა თ--- უ---. რ- თ-მ- უ-დ-. -------------
r- t--- u---. ra t--- u---. ra tkma unda. r- t-m- u-d-. -------------
We’ll gift wrap it. გა------- რ----- ს-------. გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. გ-------- რ----- ს-------. გა------- რ----- ს-------. გ-გ-ხ-ე-თ რ-გ-რ- ს-ჩ-ქ-რ-. --------------------------
g--------- r------ s--------. ga-------- r------ s--------. gagikhvevt rogorts sachukars. g-g-k-v-v- r-g-r-s s-c-u-a-s. -----------------------------
The cashier is over there. იქ ა--- ს-----. იქ არის სალარო. ი- ა--- ს-----. იქ ა--- ს-----. ი- ა-ი- ს-ლ-რ-. ---------------
i- a--- s-----. ik a--- s-----. ik aris salaro. i- a-i- s-l-r-. ---------------

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…