Phrasebook

en Shops   »   ka მაღაზიები

53 [fifty-three]

Shops

Shops

53 [ორმოცდაცამეტი]

53 [ormotsdatsamet\'i]

მაღაზიები

[maghaziebi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
We’re looking for a sports shop. ჩვ-- ს------ მ------- ვ-----. ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. ჩ--- ს------ მ------- ვ-----. ჩვ-- ს------ მ------- ვ-----. ჩ-ე- ს-ო-ტ-ლ მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-. -----------------------------
c---- s-'o--'u- m-------- v------. ch--- s-------- m-------- v------. chven sp'ort'ul maghazias vedzebt. c-v-n s-'o-t'u- m-g-a-i-s v-d-e-t. ----------------------------------
We’re looking for a butcher shop. ჩვ-- ხ----- მ------- ვ-----. ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. ჩ--- ხ----- მ------- ვ-----. ჩვ-- ხ----- მ------- ვ-----. ჩ-ე- ხ-რ-ი- მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-. ----------------------------
c---- k------- m-------- v------. ch--- k------- m-------- v------. chven khortsis maghazias vedzebt. c-v-n k-o-t-i- m-g-a-i-s v-d-e-t. ---------------------------------
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.). ჩვ-- ა------ ვ-----. ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. ჩ--- ა------ ვ-----. ჩვ-- ა------ ვ-----. ჩ-ე- ა-თ-ა-ს ვ-ძ-ბ-. --------------------
c---- a------ v------. ch--- a------ v------. chven aptiaks vedzebt. c-v-n a-t-a-s v-d-e-t. ----------------------
We want to buy a football. ჩვ-- ფ-------- ბ----- ყ---- გ-----. ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. ჩ--- ფ-------- ბ----- ყ---- გ-----. ჩვ-- ფ-------- ბ----- ყ---- გ-----. ჩ-ე- ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. -----------------------------------
c---- p--------- b----- q---- g-----. ch--- p--------- b----- q---- g-----. chven pekhburtis burtis qidva gvinda. c-v-n p-k-b-r-i- b-r-i- q-d-a g-i-d-. -------------------------------------
We want to buy salami. ჩვ-- ს------- ყ---- გ-----. ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. ჩ--- ს------- ყ---- გ-----. ჩვ-- ს------- ყ---- გ-----. ჩ-ე- ს-ლ-ა-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. ---------------------------
c---- s------- q---- g-----. ch--- s------- q---- g-----. chven saliamis qidva gvinda. c-v-n s-l-a-i- q-d-a g-i-d-. ----------------------------
We want to buy medicine. ჩვ-- წ------- ყ---- გ-----. ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. ჩ--- წ------- ყ---- გ-----. ჩვ-- წ------- ყ---- გ-----. ჩ-ე- წ-მ-ე-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. ---------------------------
c---- t-'a------ q---- g-----. ch--- t--------- q---- g-----. chven ts'amlebis qidva gvinda. c-v-n t-'a-l-b-s q-d-a g-i-d-. ------------------------------
We’re looking for a sports shop to buy a football. ჩვ-- ს------ მ------- ვ------ ფ-------- ბ---- რ-- ვ------. ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. ჩ--- ს------ მ------- ვ-----, ფ-------- ბ---- რ-- ვ------. ჩვ-- ს------ მ------- ვ------ ფ-------- ბ---- რ-- ვ------. ჩ-ე- ს-ო-ტ-ლ მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-, ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ. ----------------------------------------------------------
c---- s-'o--'u- m-------- v------, p--------- b---- r-- v------. ch--- s-------- m-------- v------- p--------- b---- r-- v------. chven sp'ort'ul maghazias vedzebt, pekhburtis burti rom viqidot. c-v-n s-'o-t'u- m-g-a-i-s v-d-e-t, p-k-b-r-i- b-r-i r-m v-q-d-t. ----------------------------------------------------------------
We’re looking for a butcher shop to buy salami. ჩვ-- ხ----- მ------- ვ------ ს------ რ-- ვ------. . ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . ჩ--- ხ----- მ------- ვ-----, ს------ რ-- ვ------. . ჩვ-- ხ----- მ------- ვ------ ს------ რ-- ვ------. . ჩ-ე- ხ-რ-ი- მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-, ს-ლ-ა-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ. . ---------------------------------------------------
c---- k------- m-------- v------, s------ r-- v------. . ch--- k------- m-------- v------- s------ r-- v------. . chven khortsis maghazias vedzebt, saliami rom viqidot. . c-v-n k-o-t-i- m-g-a-i-s v-d-e-t, s-l-a-i r-m v-q-d-t. . --------------------------------------------------------
We’re looking for a drugstore to buy medicine. ჩვ-- ა------ ვ------ წ------ რ-- ვ------. ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. ჩ--- ა------ ვ-----, წ------ რ-- ვ------. ჩვ-- ა------ ვ------ წ------ რ-- ვ------. ჩ-ე- ა-თ-ა-ს ვ-ძ-ბ-, წ-მ-ე-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ. -----------------------------------------
c---- a------ v------, t-'a----- r-- v------. ch--- a------ v------- t-------- r-- v------. chven aptiaks vedzebt, ts'amlebi rom viqidot. c-v-n a-t-a-s v-d-e-t, t-'a-l-b- r-m v-q-d-t. ---------------------------------------------
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.). ოქ--------- ვ----. ოქრომჭედელს ვეძებ. ო---------- ვ----. ოქ--------- ვ----. ო-რ-მ-ე-ე-ს ვ-ძ-ბ. ------------------
o------'e---- v-----. ok----------- v-----. okromch'edels vedzeb. o-r-m-h'e-e-s v-d-e-. ---------------------
I’m looking for a photo equipment store. ფო--------- ვ----. ფოტოატელიეს ვეძებ. ფ---------- ვ----. ფო--------- ვ----. ფ-ტ-ა-ე-ი-ს ვ-ძ-ბ. ------------------
p--'o--'e---- v-----. po----------- v-----. pot'oat'elies vedzeb. p-t'o-t'e-i-s v-d-e-. ---------------------
I’m looking for a confectionery. სა--------- ვ----. საკონდიტროს ვეძებ. ს---------- ვ----. სა--------- ვ----. ს-კ-ნ-ი-რ-ს ვ-ძ-ბ. ------------------
s--'o----'r-- v-----. sa----------- v-----. sak'ondit'ros vedzeb. s-k'o-d-t'r-s v-d-e-. ---------------------
I actually plan to buy a ring. ბე---- ყ----- ვ------. ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. ბ----- ყ----- ვ------. ბე---- ყ----- ვ------. ბ-ჭ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ. ----------------------
b---'d-- q----- v--'i---. be------ q----- v-------. bech'dis qidvas vap'ireb. b-c-'d-s q-d-a- v-p'i-e-. -------------------------
I actually plan to buy a roll of film. ფი---- ყ----- ვ------. ფილმის ყიდვას ვაპირებ. ფ----- ყ----- ვ------. ფი---- ყ----- ვ------. ფ-ლ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ. ----------------------
p----- q----- v--'i---. pi---- q----- v-------. pilmis qidvas vap'ireb. p-l-i- q-d-a- v-p'i-e-. -----------------------
I actually plan to buy a cake. ტო---- ყ----- ვ------. ტორტის ყიდვას ვაპირებ. ტ----- ყ----- ვ------. ტო---- ყ----- ვ------. ტ-რ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ. ----------------------
t'o--'i- q----- v--'i---. t'------ q----- v-------. t'ort'is qidvas vap'ireb. t'o-t'i- q-d-a- v-p'i-e-. -------------------------
I’m looking for a jeweler to buy a ring. იუ------ ვ----- ბ----- რ-- ვ-----. იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. ი------- ვ----, ბ----- რ-- ვ-----. იუ------ ვ----- ბ----- რ-- ვ-----. ი-ვ-ლ-რ- ვ-ძ-ბ, ბ-ჭ-დ- რ-მ ვ-ყ-დ-. ----------------------------------
i------- v-----, b---'e-- r-- v-----. iu------ v------ b------- r-- v-----. iuvelirs vedzeb, bech'edi rom viqido. i-v-l-r- v-d-e-, b-c-'e-i r-m v-q-d-. -------------------------------------
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film. ფო--------- ვ----- ფ--- რ-- ვ----- . ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . ფ---------- ვ----, ფ--- რ-- ვ----- . ფო--------- ვ----- ფ--- რ-- ვ----- . ფ-ტ-ა-ე-ი-ს ვ-ძ-ბ, ფ-რ- რ-მ ვ-ყ-დ- . ------------------------------------
p--'o--'e---- v-----, p--- r-- v----- . po----------- v------ p--- r-- v----- . pot'oat'elies vedzeb, piri rom viqido . p-t'o-t'e-i-s v-d-e-, p-r- r-m v-q-d- . ---------------------------------------
I’m looking for a confectionery to buy a cake. სა--------- ვ----- ტ---- რ-- ვ-----. საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. ს---------- ვ----, ტ---- რ-- ვ-----. სა--------- ვ----- ტ---- რ-- ვ-----. ს-კ-ნ-ი-რ-ს ვ-ძ-ბ, ტ-რ-ი რ-მ ვ-ყ-დ-. ------------------------------------
s--'o----'r-- v-----, t'o--'i r-- v-----. sa----------- v------ t------ r-- v-----. sak'ondit'ros vedzeb, t'ort'i rom viqido. s-k'o-d-t'r-s v-d-e-, t'o-t'i r-m v-q-d-. -----------------------------------------

Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is so. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…
Did you know?
Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences. For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!