Phrasebook

en At the cinema   »   sr У биоскопу

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

[U bioskopu]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
We want to go to the cinema. Ми ж----- у б------. Ми желимo у биоскоп. М- ж----- у б------. Ми ж----- у б------. М- ж-л-м- у б-о-к-п. --------------------
M- ž----- u b------. Mi ž----- u b------. Mi želimo u bioskop. M- ž-l-m- u b-o-k-p. --------------------
A good film is playing today. Да--- и--- д---- ф---. Данас игра добар филм. Д---- и--- д---- ф---. Да--- и--- д---- ф---. Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-. ----------------------
D---- i--- d---- f---. Da--- i--- d---- f---. Danas igra dobar film. D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ----------------------
The film is brand new. Фи-- ј- с----- н--. Филм је сасвим нов. Ф--- ј- с----- н--. Фи-- ј- с----- н--. Ф-л- ј- с-с-и- н-в. -------------------
F--- j- s----- n--. Fi-- j- s----- n--. Film je sasvim nov. F-l- j- s-s-i- n-v. -------------------
Where is the cash register? Гд- ј- б-------? Где је благајна? Г-- ј- б-------? Гд- ј- б-------? Г-е ј- б-а-а-н-? ----------------
G-- j- b-------? Gd- j- b-------? Gde je blagajna? G-e j- b-a-a-n-? ----------------
Are seats still available? Им- л- ј-- с-------- м----? Има ли још слободних места? И-- л- ј-- с-------- м----? Им- л- ј-- с-------- м----? И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а? ---------------------------
I-- l- j-- s-------- m----? Im- l- j-- s-------- m----? Ima li još slobodnih mesta? I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a? ---------------------------
How much are the admission tickets? Ко---- к------ у-------? Колико коштају улазнице? К----- к------ у-------? Ко---- к------ у-------? К-л-к- к-ш-а-у у-а-н-ц-? ------------------------
K----- k------ u-------? Ko---- k------ u-------? Koliko koštaju ulaznice? K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------
When does the show begin? Ка-- п----- п--------? Када почиње представа? К--- п----- п--------? Ка-- п----- п--------? К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а? ----------------------
K--- p------ p--------? Ka-- p------ p--------? Kada počinje predstava? K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a? -----------------------
How long is the film? Ко---- т---- ф---? Колико траје филм? К----- т---- ф---? Ко---- т---- ф---? К-л-к- т-а-е ф-л-? ------------------
K----- t---- f---? Ko---- t---- f---? Koliko traje film? K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------
Can one reserve tickets? Мо-- л- с- р---------- к----? Могу ли се резервисати карте? М--- л- с- р---------- к----? Мо-- л- с- р---------- к----? М-г- л- с- р-з-р-и-а-и к-р-е? -----------------------------
M--- l- s- r---------- k----? Mo-- l- s- r---------- k----? Mogu li se rezervisati karte? M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e? -----------------------------
I want to sit at the back. Хт-- / х---- б-- с----- п-----. Хтео / хтела бих седети позади. Х--- / х---- б-- с----- п-----. Хт-- / х---- б-- с----- п-----. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- п-з-д-. -------------------------------
H--- / h---- b-- s----- p-----. Ht-- / h---- b-- s----- p-----. Hteo / htela bih sedeti pozadi. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- p-z-d-. -------------------------------
I want to sit at the front. Хт-- / х---- б-- с----- н-----. Хтео / хтела бих седети напред. Х--- / х---- б-- с----- н-----. Хт-- / х---- б-- с----- н-----. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- н-п-е-. -------------------------------
H--- / h---- b-- s----- n-----. Ht-- / h---- b-- s----- n-----. Hteo / htela bih sedeti napred. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- n-p-e-. -------------------------------
I want to sit in the middle. Хт-- / х---- б-- с----- у с------. Хтео / хтела бих седети у средини. Х--- / х---- б-- с----- у с------. Хт-- / х---- б-- с----- у с------. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- у с-е-и-и. ----------------------------------
H--- / h---- b-- s----- u s------. Ht-- / h---- b-- s----- u s------. Hteo / htela bih sedeti u sredini. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- u s-e-i-i. ----------------------------------
The film was exciting. Фи-- ј- б-- н----. Филм је био напет. Ф--- ј- б-- н----. Фи-- ј- б-- н----. Ф-л- ј- б-о н-п-т. ------------------
F--- j- b-- n----. Fi-- j- b-- n----. Film je bio napet. F-l- j- b-o n-p-t. ------------------
The film was not boring. Фи-- н--- б-- д------. Филм није био досадан. Ф--- н--- б-- д------. Фи-- н--- б-- д------. Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н. ----------------------
F--- n--- b-- d------. Fi-- n--- b-- d------. Film nije bio dosadan. F-l- n-j- b-o d-s-d-n. ----------------------
But the book on which the film was based was better. Ал- к---- ј- б--- б--- о- ф----. Али књига је била боља од филма. А-- к---- ј- б--- б--- о- ф----. Ал- к---- ј- б--- б--- о- ф----. А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а. --------------------------------
A-- k----- j- b--- b---- o- f----. Al- k----- j- b--- b---- o- f----. Ali knjiga je bila bolja od filma. A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a. ----------------------------------
How was the music? Ка--- ј- б--- м-----? Каква је била музика? К---- ј- б--- м-----? Ка--- ј- б--- м-----? К-к-а ј- б-л- м-з-к-? ---------------------
K---- j- b--- m-----? Ka--- j- b--- m-----? Kakva je bila muzika? K-k-a j- b-l- m-z-k-? ---------------------
How were the actors? Ка--- с- б--- г-----? Какви су били глумци? К---- с- б--- г-----? Ка--- с- б--- г-----? К-к-и с- б-л- г-у-ц-? ---------------------
K---- s- b--- g-----? Ka--- s- b--- g-----? Kakvi su bili glumci? K-k-i s- b-l- g-u-c-? ---------------------
Were there English subtitles? Да л- ј- б--- т-------- н- е-------- ј-----? Да ли је било титловано на енглеском језику? Д- л- ј- б--- т-------- н- е-------- ј-----? Да л- ј- б--- т-------- н- е-------- ј-----? Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-? --------------------------------------------
D- l- j- b--- t-------- n- e-------- j-----? Da l- j- b--- t-------- n- e-------- j-----? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? --------------------------------------------

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!