Phrasebook

en City tour   »   ja 市内観光

42 [forty-two]

City tour

City tour

42 [四十二]

42 [Shijūni]

市内観光

[shinai kankō]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Japanese Play More
Is the market open on Sundays? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 市-- 日-- 開----- か ? 市場- 日-- 開----- か ? 市-は 日-は 開-て-ま- か ? ------------------
i----- w- n------ w- a-------- k-? ic---- w- n------ w- a-------- k-? ichiba wa nichiyō wa aiteimasu ka? i-h-b- w- n-c-i-ō w- a-t-i-a-u k-? ----------------------------------
Is the fair open on Mondays? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? フ--- 月-- 開----- か ? フェ-- 月-- 開----- か ? フ-ア- 月-は 開-て-ま- か ? -------------------
f-- w- g------ w- a-------- k-? fe- w- g------ w- a-------- k-? fea wa getsuyō wa aiteimasu ka? f-a w- g-t-u-ō w- a-t-i-a-u k-? -------------------------------
Is the exhibition open on Tuesdays? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展--- 火-- 開---- か ? 展覧-- 火-- 開---- か ? 展-会- 火-は 開-て-す か ? ------------------
t------k-- w- k--- w- a------- k-? te-------- w- k--- w- a------- k-? tenran-kai wa kayō wa aitemasu ka? t-n-a--k-i w- k-y- w- a-t-m-s- k-? ----------------------------------
Is the zoo open on Wednesdays? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動--- 水-- 開----- か ? 動物-- 水-- 開----- か ? 動-園- 水-は 開-て-ま- か ? -------------------
d----t---- w- s---- w- a-------- k-? dō-------- w- s---- w- a-------- k-? dōbu-tsuen wa suiyō wa aiteimasu ka? d-b--t-u-n w- s-i-ō w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------------
Is the museum open on Thursdays? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美--- 木-- 開----- か ? 美術-- 木-- 開----- か ? 美-館- 木-は 開-て-ま- か ? -------------------
b--------- w- m----- w- a-------- k-? bi-------- w- m----- w- a-------- k-? bijutsukan wa mokuyō wa aiteimasu ka? b-j-t-u-a- w- m-k-y- w- a-t-i-a-u k-? -------------------------------------
Is the gallery open on Fridays? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギ----- 金-- 開----- か ? ギャ---- 金-- 開----- か ? ギ-ラ-ー- 金-は 開-て-ま- か ? ---------------------
g------ w- k--'y- w- a-------- k-? gy----- w- k----- w- a-------- k-? gyararī wa kin'yō wa aiteimasu ka? g-a-a-ī w- k-n'y- w- a-t-i-a-u k-? ----------------------------------
Can one take photographs? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 写-- と--- い- で- か ? 写真- と--- い- で- か ? 写-を と-て- い- で- か ? ------------------
s----------------------? sh---------------------? shashinwotottemoīdesuka? s-a-h-n-o-o-t-m-ī-e-u-a? ------------------------
Does one have to pay an entrance fee? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 入--- か---- か ? 入場-- か---- か ? 入-料- か-り-す か ? --------------
n-----r-- w- k--------- k-? ny------- w- k--------- k-? nyūjō-ryō wa kakarimasu ka? n-ū-ō-r-ō w- k-k-r-m-s- k-? ---------------------------
How much is the entrance fee? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 入--- い-- で- か ? 入場-- い-- で- か ? 入-料- い-ら で- か ? ---------------
n-----r-- w- i-------- k-? ny------- w- i-------- k-? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka? n-ū-ō-r-ō w- i-u-a-e-u k-? --------------------------
Is there a discount for groups? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 団---- あ--- か ? 団体--- あ--- か ? 団-割-は あ-ま- か ? --------------
d----- w------- w- a------ k-? da---- w------- w- a------ k-? dantai waribiki wa arimasu ka? d-n-a- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------
Is there a discount for children? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 子---- あ--- か ? 子供--- あ--- か ? 子-割-は あ-ま- か ? --------------
k----- w------- w- a------ k-? ko---- w------- w- a------ k-? kodomo waribiki wa arimasu ka? k-d-m- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------
Is there a discount for students? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 学---- あ--- か ? 学生--- あ--- か ? 学-割-は あ-ま- か ? --------------
g------ w------- w- a------ k-? ga----- w------- w- a------ k-? gakusei waribiki wa arimasu ka? g-k-s-i w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? -------------------------------
What building is that? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? こ-- 何- 建- で- か ? これ- 何- 建- で- か ? こ-は 何- 建- で- か ? ----------------
k--------- n- t----------- k-? ko-------- n- t----------- k-? korehanani no tatemonodesu ka? k-r-h-n-n- n- t-t-m-n-d-s- k-? ------------------------------
How old is the building? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? こ- 建-- ど---- 古-- で- か ? この 建-- ど---- 古-- で- か ? こ- 建-は ど-ぐ-い 古-の で- か ? -----------------------
k--- t------- w- d--- g---- f---- n----- k-? ko-- t------- w- d--- g---- f---- n----- k-? kono tatemono wa dore gurai furui nodesu ka? k-n- t-t-m-n- w- d-r- g-r-i f-r-i n-d-s- k-? --------------------------------------------
Who built the building? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? だ-- こ- 建-- 建----- か ? だれ- こ- 建-- 建----- か ? だ-が こ- 建-を 建-た-で- か ? ---------------------
d--- g- k--- t------- o t----- n----- k-? da-- g- k--- t------- o t----- n----- k-? dare ga kono tatemono o tateta nodesu ka? d-r- g- k-n- t-t-m-n- o t-t-t- n-d-s- k-? -----------------------------------------
I’m interested in architecture. 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 建-- 興-- あ--- 。 建築- 興-- あ--- 。 建-に 興-が あ-ま- 。 --------------
k------- n- k------------. ke------ n- k------------. kenchiku ni kyōmigārimasu. k-n-h-k- n- k-ō-i-ā-i-a-u. --------------------------
I’m interested in art. 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 芸-- 興-- あ--- 。 芸術- 興-- あ--- 。 芸-に 興-が あ-ま- 。 --------------
g------- n- k------------. ge------ n- k------------. geijutsu ni kyōmigārimasu. g-i-u-s- n- k-ō-i-ā-i-a-u. --------------------------
I’m interested in paintings. 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 絵-- 興-- あ--- 。 絵画- 興-- あ--- 。 絵-に 興-が あ-ま- 。 --------------
k---- n- k------------. ka--- n- k------------. kaiga ni kyōmigārimasu. k-i-a n- k-ō-i-ā-i-a-u. -----------------------

Fast languages, slow languages

There are over 6,000 languages worldwide. But all have the same function. They help us exchange information. This happens in various ways in every language. Because every language behaves according to its own rules. The speed with which a language is spoken also differs. Linguists have proven this in various studies. To this end, short texts were translated into several languages. These texts were then read aloud by native speakers. The result was clear. Japanese and Spanish are the fastest languages. In these languages, almost 8 syllables per second are spoken. The Chinese speak considerably slower. They speak only 5 syllables per second. The speed is dependent on the complexity of the syllables. If the syllables are complex, speaking takes longer. German contains 3 sounds per syllable, for example. Therefore it is spoken relatively slowly. Speaking quickly does not mean, however, that there is a lot to communicate. Quite the opposite! Only a little information is contained in syllables that are quickly spoken. Although the Japanese speak quickly, they convey little content. On the other hand, the ‘slow’ Chinese say a great deal with a few words. English syllables also contain a lot of information. Interesting is: The evaluated languages are almost equally efficient! That means, he who speaks slower says more. And he who speaks faster needs more words. In the end, all reach their goal at about the same time.
Did you know?
Slovenian is counted among the South Slavic languages. It is the native language of about 2 million people. These people live in Slovenia, Croatia, Serbia, Austria, Italy and Hungary. Slovenian is similar in many ways to Czech and Slovakian. Many influences from Serbo-Croatian can also be seen. Although Slovenia is a small country, many different dialects exist there. This is due to the fact that the language region looks back at a chequered history. This manifests itself in the vocabulary too, as it contains many foreign language terms. Slovenian is written with Latin letters. The grammar distinguishes six cases and three genders. There are two official phonologies in the pronunciation. One of them differentiates precisely between high and low sounds. Another peculiarity of the language is its archaic structure. Slovenians have always been very open with respect to other languages. So they are even happier when someone is interested in their language!